Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 16.52

নমস্তে নরসিংহায় প্রহ্লাদাহ্লাদদায়িনে ।
হিরণ্যকশিপোর্বক্ষঃশিলাটঙ্ক-নখালয়ে ॥ ৫২ ॥
намас те нара-сим̇ха̄йа
прахла̄да̄хла̄да-да̄йине
хиран̣йакаш́ипор вакшах̣
ш́ила̄-т̣ан̇ка-накха̄лайе

Пословный перевод

намах̣я почтительно кланяюсь; теТебе; нара-сим̇ха̄йаГосподь Нрисимхадева; прахла̄даМахарадже Прахладе; а̄хла̄дарадость; да̄йинеприносящий; хиран̣йакаш́ипох̣Хираньякашипу; вакшах̣грудь; ш́ила̄подобную камню; т̣ан̇какак резец; накха-а̄лайечьи когти.

Перевод

«„Я почтительно кланяюсь Тебе, Господь Нрисимхадева! Ты даруешь радость Махарадже Прахладе, и когти Твои разрывают грудь Хираньякашипу, подобно резцу, рассекающему камень“».

Комментарий

Этот стих, как и следующий, взят из «Нрисимха-пураны».