Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 15.76

কৃষ্ণ-কর-পদতল, কোটিচন্দ্র-সুশীতল, জিনি’ কর্পূর-বেণামূল-চন্দন ।
একবার যার স্পর্শে, স্মরজ্বালা-বিষ নাশে, যার স্পর্শে লুব্ধ নারী-মন ॥ ৭৬ ॥
кр̣шн̣а-кара-пада-тала,

кот̣и-чандра-суш́ӣтала,
джини’ карпӯра-вен̣а̄-мӯла-чандана
эка-ба̄ра йа̄ра спарш́е,

смара-джва̄ла̄-виша на̄ш́е,
йа̄ра спарш́е лубдха на̄рӣ-мана

Пословный перевод

кр̣шн̣аГоспода Кришны; кара-пада-талаладони и подошвы стоп; кот̣и-чандрамиллионы лун; су-ш́ӣталанесущие прохладу и радость; джини’превосходя; карпӯракамфару; вен̣а̄-мӯлакорни лечебной травы кхасакхаса; чанданасандаловую пасту; эка-ба̄раединым; йа̄ракоторых; спарш́еприкосновением; смара-джва̄ла̄жжение любовного желания; вишаяд; на̄ш́еуничтожается; йа̄ракоторых; спарш́еприкосновением; лубдхапривлекаются; на̄рӣ-манаумы женщин.

Перевод

«Камфара, корни травы кхасакхаса и сандаловая паста, вместе взятые, не могут сравниться с приятной прохладой ладоней и стоп Кришны, которые остужают жар и радуют глаз сильнее, чем сияние миллионов лун. Достаточно им хотя бы раз коснуться женщины, чтобы покорить ее ум и погасить в сердце пламя, вызванное ядом любовного влечения к Кришне».