Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 10.21

প্রিয়েণ সংগ্রথ্য বিপক্ষ-সন্নিধা- বুপাহিতাং বক্ষসি পীবরস্তনী ।
স্রজং ন কাচিদ্বিজহৌ জলাবিলাং বসন্তি হি প্রেম্ণি গুণা ন বস্তুনি ॥ ২১ ॥
прийен̣а сан̇гратхйа випакша-саннидха̄в
упа̄хита̄м̇ вакшаси пӣвара-станӣ
сраджам̇ на ка̄чид виджахау джала̄вила̄м̇
васанти хи премн̣и гун̣а̄ на вастуни

Пословный перевод

прийен̣авозлюбленный; сан̇гратхйасделав; випакша-саннидхаув присутствии соперниц; упа̄хита̄мнадел; вакшасина грудь; пӣвара-станӣимеющей высокие груди; сраджамгирлянду; нане; ка̄читвозлюбленная; виджахауотвергла; джала-а̄вила̄мзапачканная; васантиобитают; хипоскольку; премн̣ив любви; гун̣а̄х̣качества; нане; вастунив материальных вещах.

Перевод

«Любимый сделал гирлянду и надел ее на шею своей прекрасной возлюбленной в присутствии ее соперниц. С высокой грудью, она была прекрасна. И хотя гирлянда была запачкана грязью, она не сняла ее с себя, ибо ценна не материальная вещь сама по себе, а вложенная в нее любовь».

Комментарий

Это стих из поэмы Бхарави «Кирата-арджуния».