Skip to main content

ТЕКСТ 303

Text 303

Текст

Texto

атаэва а̄пане прабху гопӣ-бха̄ва дхари’
враджендра-нандане кахе ‘пра̄н̣а-на̄тха’ кари’
ataeva āpane prabhu gopī-bhāva dhari’
vrajendra-nandane kahe ‘prāṇa-nātha’ kari’

Пословный перевод

Palabra por palabra

атаэва — поэтому; а̄пане — лично; прабху — Господь; гопӣ-бха̄ва — экстаз гопи; дхари’ — приняв; враджендра-нандане — сына Махараджи Нанды; кахе — называет; пра̄н̣а-на̄тха — повелитель моей жизни (супруг); кари’ — принимая таким образом.

ataeva—por tanto; āpane—personalmente; prabhu—el Señor; gopī-bhāva—el éxtasis de las gopīs; dhari’—aceptando; vrajendra-nandane—el hijo de Nanda Mahārāja; kahe—Se dirige; prāṇa-nātha—¡oh, Señor de Mi vida (esposo)!; kari’—asumiendo.

Перевод

Traducción

Поэтому Сам Господь, переняв экстатические чувства гопи, сейчас взывает к сыну Махараджи Нанды: «О господин Моей жизни! О Мой супруг и повелитель Мой!»

Por tanto, el Señor mismo, asumiendo el éxtasis emocional de las gopīs, Se dirige ahora al hijo de Nanda Mahārāja: «¡Oh, dueño de Mi vida! ¡Oh, Mi amado esposo!»