Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 17.105

Текст

ган̣и’ дхйа̄не декхе сарва-джн̃а, — маха̄-джйотирмайа
ананта ваикун̣т̣ха-брахма̄н̣д̣а — саба̄ра а̄ш́райа

Пословный перевод

ган̣и’ — с помощью расчетов; дхйа̄не — с помощью медитации; декхе — видит; сарва-джн̃а — всезнающий; маха̄-джйотирмайа — лучезарное тело; ананта — безграничных; ваикун̣т̣ха — духовного мира; брахма̄н̣д̣а — планет; саба̄ра — всех; а̄ш́райа — прибежище.

Перевод

Посредством вычислений и медитации всезнающий астролог узрел лучезарное тело Господа, в котором покоятся безграничные и бесчисленные планеты Вайкунтхи.

Комментарий

Здесь нам дается некоторая информация о планетах мира Вайкунтхи, или духовного мира. Слово ваикун̣т̣ха означает «свободный от тревог». В материальном мире нас постоянно преследуют тревоги, но есть и иной мир, в котором нет тревог. «Бхагавад-гита» (8.20) описывает его так:

парас тасма̄т ту бха̄во ’нйо
’вйукто ’вйакта̄т сана̄танах̣
йах̣ са сарвешу бхӯтешу
наш́йатсу на винаш́йати

«Но существует иная, вечная, непроявленная природа, она лежит за пределами материального мира, который то проявляется, то исчезает. Эта высшая природа неуничтожима. Когда все в материальном мире разрушается, она остается нетронутой».

Подобно тому как в материальном мире есть множество планет, в духовном мире существует много миллионов планет, называемых Вайкунтхалоками. Все Вайкунтхалоки, то есть высшие планеты, покоятся в сиянии Верховной Личности Бога. В «Брахма-самхите» сказано (йасйа прабха̄ прабхавато джагад-ан̣д̣а-кот̣и [Б.-с., 5.40]), что сияние Брахмана, исходящее от тела Верховного Господа, является источником бесчисленных планет как в духовном, так и в материальном мире; таким образом, все планеты — творения Верховной Личности Бога. Того же Господа, Личность Бога, астролог увидел в Шри Чайтанье Махапрабху. Трудно даже представить глубину познаний этого астролога, однако сам он, заботясь о высшем благе общества, ходил по домам людей, как обычный нищий.