Шри Чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 16.58

অনুবাদমনুক্ত্বৈব ন বিধেয়মুদীরয়েৎ ।
ন হ্যলব্ধাস্পদং কিঞ্চিৎ কুত্রচিৎ প্রতিতিষ্ঠতি ॥ ৫৮ ॥
анува̄дам ануктваива на видхейам удӣрайет
на хй алабдха̄спадам̇ кин̃чит кутрачит пратитишт̣хати

Пословный перевод

анува̄дамизвестное; ануктва̄не упомянув; эвапоистине; нане; видхейамнеизвестное; удӣрайетследует упоминать; нане; хипоистине; алабдха-а̄спадамне обретя соответствующего места; кин̃читчто-либо; кутрачитгде-либо; пратитишт̣хатиимеет положение.

Перевод

«Не упомянув сначала то, что уже известно, не следует вводить неизвестное, поскольку ничто и нигде не может иметь устойчивого положения, если находится не на своем месте».

Комментарий

Это стих из «Экадаши-таттвы».