Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 16.108

Текст

бха̄гйаванта дигвиджайӣ сапхала-джӣвана
видйа̄-бале па̄ила маха̄прабхура чаран̣а

Пословный перевод

бха̄гйаванта — очень удачливый; диг-виджайӣ — поэт-победитель; са-пхала — удачная; джӣвана — жизнь; видйа̄-бале — благодаря учености; па̄ила — обрел; маха̄-прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; чаран̣а — лотосные стопы.

Перевод

Воистину удачлив был победитель поэтов! Благодаря своей учености и глубоким познаниям он достиг успеха в жизни, ибо обрел покровительство Господа Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий

В одной из своих песен Шри Нароттама дас Тхакур говорит, что больше всех достойны обрести прибежище у лотосных стоп Господа Чайтаньи падшие ниже всех, поскольку Господь явился главным образом ради них. В этот век подлинно ученые люди встречаются крайне редко. В наше время практически все едят мясо, пьют, развратничают и играют в азартные игры. Таких людей никак нельзя отнести к разряду знатоков священных писаний, даже если они хотят казаться таковыми. Из-за того что Чайтанья Махапрабху общался с падшими душами, так называемые знатоки писаний, судя о Нем поверхностно, считают, что в Нем нуждаются только люди низшего сорта, но никак не они сами. Поэтому они и не присоединяются к Движению сознания Кришны. Таким образом, тот, кто гордится своей ученостью, не готов признать Движение сознания Кришны. Но здесь описано исключение из этого правила: великий поэт, хотя и был большим знатоком священных писаний, все же обрел милость Господа благодаря тому, что смиренно покорился Ему.