Шри Чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 16.101
Бенгальский
ভবভূতি, জয়দেব, আর কালিদাস ।
তাঁ–সবার কবিত্বে আছে দোষের প্রকাশ ॥ ১০১ ॥
তাঁ–সবার কবিত্বে আছে দোষের প্রকাশ ॥ ১০১ ॥
Текст стиха
бхавабхӯти, джайадева, а̄ра ка̄лида̄са
та̄н̇-саба̄ра кавитве а̄чхе дошера прака̄ш́а
та̄н̇-саба̄ра кавитве а̄чхе дошера прака̄ш́а
Пословный перевод
бхавабхӯти — Бхавабхути; джайадева — Джаядева; а̄ра — и; ка̄лида̄са — Калидас; та̄н̇-саба̄ра — их всех; кавитве — в поэзии; а̄чхе — есть; дошера — ошибок; прака̄ш́а — проявление.
Перевод
«Даже в творениях таких великих поэтов, как Бхавабхути, Джаядева и Калидас, встречается много ошибок».