Шри Чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 13.111

অদ্বৈত–আচার্য–ভার্যা, জগৎপূজিতা আর্যা,
নাম তাঁর ‘সীতা ঠাকুরাণী’।
আচার্যের আজ্ঞা পাঞা, গেল উপহার লঞা,
দেখিতে বালক–শিরোমণি । ১১১ ॥
адваита-а̄ча̄рйа-бха̄рйа̄, джагат-пӯджита̄ а̄рйа̄,
на̄ма та̄н̇ра ‘сӣта̄ т̣ха̄кура̄н̣ӣ’
а̄ча̄рйера а̄джн̃а̄ па̄н̃а̄, гела упаха̄ра лан̃а̄,
декхите ба̄лака-ш́ироман̣и

Пословный перевод

адваита-а̄ча̄рйа-бха̄рйа̄супруга Адвайты Ачарьи; джагат-пӯджита̄почитаемая всем миром; а̄рйа̄благовоспитанная женщина; на̄маимя; та̄н̇раее; сӣта̄ т̣ха̄кура̄н̣ӣмать Сита; а̄ча̄рйера а̄джн̃а̄ па̄н̃а̄по указанию Адвайты Ачарьи; гелаотправилась; упаха̄раподарок; лан̃а̄взяв; декхитеувидеть; ба̄лакадетей; ш́ироман̣илучшего из.

Перевод

Однажды, вскоре после рождения Господа Чайтаньи Махапрабху, Ситадеви, жена Адвайты Ачарьи, чтимая всем миром, с разрешения своего супруга отправилась взглянуть на дивное дитя, взяв с собой всевозможные подарки и подношения.

Комментарий

Судя по всему, у Адвайты Ачарьи было два дома: один в Шантипуре, другой в Навадвипе. Когда родился Господь Чайтанья Махапрабху, Адвайта Ачарья находился в Своем доме в Шантипуре, а не в Навадвипе. Поэтому Сита прибыла в Навадвипу с подарками для новорожденного Чайтаньи Махапрабху из старого родительского дома Адвайты в Шантипуре (ниджа̄лайа), о котором говорилось в стихе 99.