Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита дӣ-лӣл 13.111

Текст

адваита-чрйа-бхрй, джагат-пӯджит рй,
нма тра ‘сӣт хкурӣ’
чрйера дж п, гела упахра ла,
декхите блака-иромаи

Пословный перевод

адваита-чрйа-бхрй — супруга Адвайты Ачарьи; джагат-пӯджит — почитаемая всем миром; рй — благовоспитанная женщина; нма — имя; тра — ее; сӣт хкурӣ — мать Сита; чрйера дж п — по указанию Адвайты Ачарьи; гела — отправилась; упахра — подарок; ла — взяв; декхите — увидеть; блака — детей; иромаи — лучшего из.

Перевод

Однажды, вскоре после рождения Господа Чайтаньи Махапрабху, Ситадеви, жена Адвайты Ачарьи, чтимая всем миром, с разрешения своего супруга отправилась взглянуть на дивное дитя, взяв с собой всевозможные подарки и подношения.

Комментарий

Судя по всему, у Адвайты Ачарьи было два дома: один в Шантипуре, другой в Навадвипе. Когда родился Господь Чайтанья Махапрабху, Адвайта Ачарья находился в Своем доме в Шантипуре, а не в Навадвипе. Поэтому Сита прибыла в Навадвипу с подарками для новорожденного Чайтаньи Махапрабху из старого родительского дома Адвайты в Шантипуре (ниджлайа), о котором говорилось в стихе 99.