Шри Чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 10.19

“দশসহস্র গন্ধর্ব মোরে দেহ’ চন্দ্রমুখ ।
তারা গায়, মুঞি নাচোঁ—তবে মোর সুখ ॥” ১৯ ॥
даш́а-сахасра гандхарва море деха’ чандрамукха
та̄ра̄ га̄йа, мун̃и на̄чон̇ — табе мора сукха

Пословный перевод

даш́а-сахасрадесять тысяч; гандхарваобитателей Гандхарвалоки; моремне; деха’дай; чандрамукхао лотосоликий; та̄ра̄ га̄йа̄пусть поют; мун̃и на̄чон̇я буду танцевать; табетогда; морамое; сукхасчастье.

Перевод

«О Чандрамукха! Дай мне десять тысяч гандхарвов! Пусть они поют, а я буду танцевать, и это сделает меня счастливым».

Комментарий

Гандхарвы, обитатели Гандхарвалоки, славятся своим божественным пением. Когда на райских планетах нужны певцы, приглашают гандхарвов. Гандхарвы могут петь по многу дней подряд, и потому Вакрешвара Пандит хотел, чтобы именно они сопровождали пением его танец.