Skip to main content

Бг. 18.16

Текст

татраива сати картрам
тмна кевала ту йа
пайатй акта-буддхитвн
на са пайати дурмати

Пословный перевод

татра — там; эвам — так; сати — будучи; картрам — исполнителя; тмнам — себя; кевалам — единственного; ту — но; йа — который; пайати — видит; акта-буддхитвт — из-за недостатка разума; на — не; са — он; пайати — видит; дурмати — глупый.

Перевод

Поэтому того, кто считает себя единственным исполнителем действий и не учитывает эти пять факторов, нельзя назвать разумным человеком, способным видеть вещи такими, как они есть.

Комментарий

Глупый человек не понимает, что Сверхдуша, находясь в его сердце, направляет все его действия. Хотя место, деятель, усилия и органы чувств являются вещественными причинами всякого действия, его высшая причина — это Сверхдуша, Личность Бога. Поэтому мы должны видеть не только четыре вещественные причины, но и высшую действенную причину всего происходящего. Тот, кто не видит Всевышнего, считает себя единственным исполнителем всех действий. Такой человек неразумен.