ŚB 9.7.1

श्रीशुक उवाच
मान्धातु: पुत्रप्रवरो योऽम्बरीष: प्रकीर्तित: ।
पितामहेन प्रवृतो यौवनाश्वस्तु तत्सुत: ।
हारीतस्तस्य पुत्रोऽभून्मान्धातृप्रवरा इमे ॥ १ ॥
śrī-śuka uvāca
māndhātuḥ putra-pravaro
yo ’mbarīṣaḥ prakīrtitaḥ
pitāmahena pravṛto
yauvanāśvas tu tat-sutaḥ
hārītas tasya putro ’bhūn
māndhātṛ-pravarā ime

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī disse; māndhātuḥde Māndhātā; putra-pravaraḥo filho proeminente; yaḥaquele que; ambarīṣaḥchamado Ambarīṣa; prakīrtitaḥcélebre; pitāmahenapor seu avô Yuvanāśva; pravṛtaḥaceito; yauvanāśvaḥchamado Yauvanāśva; tue; tat-sutaḥo filho de Ambarīṣa; hārītaḥchamado Hārīta; tasyade Yauvanāśva; putraḥo filho; abhūttornaram-se; māndhātṛna dinastia de Māndhātā; pravarāḥmuito proeminentes; imetodos eles.

Translation

Śukadeva Gosvāmī disse: O mais proeminente entre os filhos de Māndhātā foi aquele célebre como Ambarīṣa. Ambarīṣa foi aceito como filho por seu avô Yuvanāśva. Ambarīṣa teve um filho chamado Yauvanāśva, e o filho de Yauvanāśva foi Hārīta. Na dinastia Māndhātā, Ambarīṣa, Hārīta e Yauvanāśva destacaram-se muito.