ŚB 9.6.2
Devanagari
रथीतरस्याप्रजस्य भार्यायां तन्तवेऽर्थित: ।
अङ्गिरा जनयामास ब्रह्मवर्चस्विन: सुतान् ॥ २ ॥
अङ्गिरा जनयामास ब्रह्मवर्चस्विन: सुतान् ॥ २ ॥
Verse text
rathītarasyāprajasya
bhāryāyāṁ tantave ’rthitaḥ
aṅgirā janayām āsa
brahma-varcasvinaḥ sutān
bhāryāyāṁ tantave ’rthitaḥ
aṅgirā janayām āsa
brahma-varcasvinaḥ sutān
Synonyms
Translation
Rathītara não teve filhos e, portanto, pediu ao grande sábio Aṅgirā que gerasse filhos para ele. Devido a esse pedido, Aṅgirā gerou filhos no ventre da esposa de Rathītara. Todos esses filhos nasceram com poderes bramânicos.
Purport
SIGNIFICADO—No período védico, com o propósito de gerar melhor progênie, às vezes um homem era convocado para gerar filhos no ventre da esposa de um homem inferior. Nesse caso, a mulher é comparada a um campo agrícola. O proprietário de um campo agrícola pode empregar outra pessoa para produzir grãos alimentícios nele, mas, como os grãos são produzidos em sua terra, eles são considerados propriedade do dono da terra. Igualmente, uma mulher, algumas vezes, recebia permissão de ser fecundada por uma pessoa que não era seu esposo, mas os filhos nascidos dela se tornavam filhos do esposo dela. Semelhantes filhos chamavam-se kṣetra-jāta. Porque não tinha filhos, Rathītara tirou proveito deste método.