ŚB 9.5.12
Devanagari
श्रीशुक उवाच
इति संस्तुवतो राज्ञो विष्णुचक्रं सुदर्शनम् ।
अशाम्यत् सर्वतो विप्रं प्रदहद् राजयाञ्चया ॥ १२ ॥
इति संस्तुवतो राज्ञो विष्णुचक्रं सुदर्शनम् ।
अशाम्यत् सर्वतो विप्रं प्रदहद् राजयाञ्चया ॥ १२ ॥
Verse text
śrī-śuka uvāca
iti saṁstuvato rājño
viṣṇu-cakraṁ sudarśanam
aśāmyat sarvato vipraṁ
pradahad rāja-yācñayā
iti saṁstuvato rājño
viṣṇu-cakraṁ sudarśanam
aśāmyat sarvato vipraṁ
pradahad rāja-yācñayā
Synonyms
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; iti — assim; saṁstuvataḥ — recebendo orações; rājñaḥ — da parte do rei; viṣṇu-cakram — a arma disco do Senhor Viṣṇu; sudarśanam — chamada Sudarśana-cakra; aśāmyat — deixou de ser perturbadora; sarvataḥ — sob todos os sentidos; vipram — ao brāhmaṇa; pradahat — fazendo com que queimasse; rāja — do rei; yācñayā — pela súplica.
Translation
Śukadeva Gosvāmī prosseguiu: Depois que o rei ofereceu orações ao Sudarśana-cakra e ao Senhor Viṣṇu, o Sudarśana-cakra, devido a essas orações, tornou-se pacífico e parou de queimar o brāhmaṇa conhecido como Durvāsā Muni.