ŚB 9.3.35

इत्यादिष्टोऽभिवन्द्याजं नृप: स्वपुरमागत: ।
त्यक्तं पुण्यजनत्रासाद् भ्रातृभिर्दिक्ष्ववस्थितै: ॥ ३५ ॥
ity ādiṣṭo ’bhivandyājaṁ
nṛpaḥ sva-puram āgataḥ
tyaktaṁ puṇya-jana-trāsād
bhrātṛbhir dikṣv avasthitaiḥ

Synonyms

itiassim; ādiṣṭaḥsendo ordenado pelo senhor Brahmā; abhivandyaapós oferecer reverências; ajamao senhor Brahmā; nṛpaḥo rei; sva-purampara a sua própria residência; āgataḥregressou; tyaktamque estava vazia; puṇya-janade entidades vivas superiores; trāsātdevido ao seu temor; bhrātṛbhiḥpelos seus irmãos; dikṣuem diferentes partes; avasthitaiḥque estavam residindo.

Translation

Tendo recebido esta ordem do senhor Brahmā, Kakudmī ofereceu-lhe reverências e regressou à sua própria residência. Então, ele viu que sua residência estava vazia, tendo sido abandonada pelos seus irmãos e por outros parentes, que, com medo dos seres vivos superiores, tais como os Yakṣas, estavam vivendo em diversas regiões.