ŚB 9.21.3-5

वियद्वित्तस्य ददतो लब्धं लब्धं बुभुक्षत: ।
निष्किञ्चनस्य धीरस्य सकुटुम्बस्य सीदत: ॥ ३ ॥
व्यतीयुरष्टचत्वारिंशदहान्यपिबत: किल ।
घृतपायससंयावं तोयं प्रातरुपस्थितम् ॥ ४ ॥
कृच्छ्रप्राप्तकुटुम्बस्य क्षुत्तृड्भ्यां जातवेपथो: ।
अतिथिर्ब्राह्मण: काले भोक्तुकामस्य चागमत् ॥ ५ ॥
viyad-vittasya dadato
labdhaṁ labdhaṁ bubhukṣataḥ
niṣkiñcanasya dhīrasya
sakuṭumbasya sīdataḥ
vyatīyur aṣṭa-catvāriṁśad
ahāny apibataḥ kila
ghṛta-pāyasa-saṁyāvaṁ
toyaṁ prātar upasthitam
kṛcchra-prāpta-kuṭumbasya
kṣut-tṛḍbhyāṁ jāta-vepathoḥ
atithir brāhmaṇaḥ kāle
bhoktu-kāmasya cāgamat

Synonyms

viyat-vittasyade Rantideva, que recebia o que lhe enviava a providência, assim como um pássaro cātaka recebe água do céu; dadataḥque distribuía aos outros; labdhamtudo o que obtinha; labdhamdesses ganhos; bubhukṣataḥdesfrutava; niṣkiñcanasyasempre sem nenhum centavo; dhīrasyanão obstante, muito sóbrio; sa-kuṭumbasyamesmo com seus membros familiares; sīdataḥsofrendo muito; vyatīyuḥpassou por; aṣṭa-catvāriṁśatquarenta e oito; ahānidias; apibataḥsem sequer beber água; kilana verda­de; ghṛta-pāyasaalimentos preparados com ghī e leite; saṁyāvammuitas variedades de grãos alimentícios; toyamágua; prātaḥde manhã; upasthitamchegaram por acaso; kṛcchra-prāptasubme­tendo-se a sofrimento; kuṭumbasyacujos membros familiares; kṣut-tṛḍbhyāmcom sede e com fome; jātaficavam; vepathoḥtrêmulos; atithiḥum visitante; brāhmaṇaḥum brāhmaṇa; kālenaquele exato momento; bhoktu-kāmasyade Rantideva, que desejava comer algo; catambém; āgamatchegou ali.

Translation

Rantideva jamais se esforçou por ganhar nada. Ele desfrutava apenas daquilo que obtinha através do arranjo da providência, mas, quando vinham visitantes, ele costumava dar-lhes tudo. Assim, juntamente com os membros de sua família, ele se submeteu a um considerável sofrimento. Na verdade, ele e seus membros familiares tremiam devido ao fato de que comiam e bebiam muito pouco, mas Rantideva sempre permanecia sóbrio. Certa vez, após jejuar por quarenta e oito dias, Rantideva recebeu de manhã um pouco de água e de alimen­tos feitos com leite e ghī, mas, quando ele e sua família estavam prestes a comer, chegou um visitante brāhmaṇa.