ŚB 9.20.33
Devanagari
स संराड्लोकपालाख्यमैश्वर्यमधिराट् श्रियम् ।
चक्रं चास्खलितं प्राणान् मृषेत्युपरराम ह ॥ ३३ ॥
चक्रं चास्खलितं प्राणान् मृषेत्युपरराम ह ॥ ३३ ॥
Verse text
sa saṁrāḍ loka-pālākhyam
aiśvaryam adhirāṭ śriyam
cakraṁ cāskhalitaṁ prāṇān
mṛṣety upararāma ha
aiśvaryam adhirāṭ śriyam
cakraṁ cāskhalitaṁ prāṇān
mṛṣety upararāma ha
Synonyms
saḥ — ele (Mahārāja Bharata); saṁrāṭ — o imperador; loka-pāla-ākhyam — conhecido como o governante de todos os lokas, ou planetas; aiśvaryam — essas opulências; adhirāṭ — estando no completo poder; śriyam — reino; cakram — soldados ou ordens; ca — e; askhalitam — sem falha; prāṇān — vida ou filhos e família; mṛṣā — tudo falso; iti — assim; upararāma — parou de desfrutar; ha — no passado.
Translation
Como governante de todo o universo, o imperador Bharata tinha as opulências de um grande reino e dispunha de soldados imbatíveis. Seus filhos e família pareciam-lhe ser toda a sua vida. Por fim, entretanto, ele considerou tudo isso um impedimento ao avanço espiritual, de modo que parou de desfrutar disso.
Purport
SIGNIFICADO—Mahārāja Bharata era incomparavelmente opulento em soberania, soldados, filhos, filhas e tudo o que era indispensável ao gozo material, mas, ao compreender que todas essas opulências materiais eram inúteis para o avanço espiritual, ele se afastou do gozo material. A civilização védica prescreve que, após uma certa idade, seguindo os passos de Mahārāja Bharata, todos devem parar de desfrutar de opulências materiais e devem, então, aceitar a ordem de vānaprastha.