ŚB 9.18.49

यस्मिन्निदं विरचितं व्योम्नीव जलदावलि: ।
नानेव भाति नाभाति स्वप्नमायामनोरथ: ॥ ४९ ॥
yasminn idaṁ viracitaṁ
vyomnīva jaladāvaliḥ
nāneva bhāti nābhāti
svapna-māyā-manorathaḥ

Synonyms

yasminem quem; idamtoda essa manifestação cósmica; viraci­tamcriada; vyomnino céu; ivaassim como; jalada-āvaliḥnuvens; nānā ivacomo que em diferentes variedades; bhātimanifesta-se; na ābhātitorna-se imanifesta; svapna-māyāilusão, como um sonho; manaḥ-rathaḥcriada para ser transposta pela quadriga chamada mente.

Translation

O Senhor Supremo, Vāsudeva, que criou a manifestação cósmi­ca, apresenta-Se como onipenetrante, assim como o céu que contém nuvens. E quando a criação é aniquilada, tudo entra no Senhor Supremo, Viṣṇu, e as variedades não mais se manifestam.

Purport

SIGNIFICADO—Como o próprio Senhor afirma na Bhagavad-gītā (7.19):
bahūnāṁ janmanām ante
jñānavān māṁ prapadyate
vāsudevaḥ sarvam iti
sa mahātmā sudurlabhaḥ
“Após muitos nascimentos e mortes, aquele que tem verdadeiro co­nhecimento rende-se a Mim, sabendo que sou a causa de todas as causas e de tudo o que existe. É muito raro encontrar semelhante grande alma.” A Suprema Personalidade de Deus, Vāsudeva, é uno com o Brahman Supremo, a Suprema Verdade Absoluta. No começo, tudo está nEle, e, no final, todas as manifestações entram nEle. Ele está situado no coração de todos (sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣ­ṭaḥ). E dEle tudo emana (janmādy asya yataḥ). Entretanto, todas as manifestações materiais são temporárias. A palavra svapna quer dizer “sonhos”; māyā, “ilusão”, e manoratha, “invenções mentais”. Os sonhos, as ilusões e as criações mentais são temporários. Igual­mente, toda a criação material é temporária, mas Vāsudeva, a Su­prema Personalidade de Deus, é a eterna Verdade Absoluta.