ŚB 9.16.9

येऽर्जुनस्य सुता राजन् स्मरन्त: स्वपितुर्वधम् ।
रामवीर्यपराभूता लेभिरे शर्म न क्‍वचित् ॥ ९ ॥
ye ’rjunasya sutā rājan
smarantaḥ sva-pitur vadham
rāma-vīrya-parābhūtā
lebhire śarma na kvacit

Synonyms

yeaqueles que; arjunasyade Kārtavīryārjuna; sutāḥfilhos; rājanó Mahārāja Parīkṣit; smarantaḥsempre se lembrando; sva­-pituḥ vadhamde que o pai deles fora morto (por Paraśurāma); rāma-vīrya-parābhūtāḥderrotados pelo poder superior do Senhor Paraśurāma; lebhirealcançaram; śarmafelicidade; nanão; kvacitem momento algum.

Translation

Meu querido rei Parīkṣit, os filhos de Kārtavīryārjuna, que foram derrotados pela força superior de Paraśurāma, nunca alcançaram a felicidade, pois sempre se lembravam de que seu pai fora morto.

Purport

SIGNIFICADOJamadagni decerto adquirira muito poder com suas austeridades, mas, devido a uma leve ofensa cometida por sua pobre esposa, Reṇukā, ele ordenou que ela fosse morta. Isso obviamente foi um ato pecaminoso, daí Jamadagni ter sido morto pelos filhos de Kārtavīryārjuna, como se descreve logo em seguida. O Senhor Paraśurāma também ficou com a marca do pecado ao matar Kārtavīryārjuna, embora esta não fosse uma grande ofensa. Portanto, quer alguém seja Kārtavīryārjuna, o Senhor Paraśurāma, Jamadagni ou quem quer que seja, ele deve agir com muita cautela e deliberação; caso contrário, terá de sofrer os resultados das atividades pecamino­sas. Esta é a lição que recebemos da literatura védica.