ŚB 9.16.10
Devanagari
एकदाश्रमतो रामे सभ्रातरि वनं गते ।
वैरं सिषाधयिषवो लब्धच्छिद्रा उपागमन् ॥ १० ॥
वैरं सिषाधयिषवो लब्धच्छिद्रा उपागमन् ॥ १० ॥
Verse text
ekadāśramato rāme
sabhrātari vanaṁ gate
vairaṁ siṣādhayiṣavo
labdha-cchidrā upāgaman
sabhrātari vanaṁ gate
vairaṁ siṣādhayiṣavo
labdha-cchidrā upāgaman
Synonyms
ekadā — certa vez; āśramataḥ — do āśrama de Jamadagni; rāme — quando o Senhor Paraśurāma; sa-bhrātari — com seus irmãos; vanam — à floresta; gate — tendo ido; vairam — vingança de inimizade passada; siṣādhayiṣavaḥ — desejando colher; labdha-chidrāḥ — aproveitando-se da oportunidade; upāgaman — eles se aproximaram da residência de Jamadagni.
Translation
Certa vez, quando Paraśurāma se ausentou do āśrama e foi à floresta com Vasumān e seus outros irmãos, os filhos de Kārtavīryārjuna aproveitaram-se da oportunidade para se aproximarem da residência de Jamadagni e se vingarem do episódio que lhes tinha acendido o rancor.