ŚB 9.16.6

राम: सञ्चोदित: पित्रा भ्रातृन् मात्रा सहावधीत् ।
प्रभावज्ञो मुने: सम्यक् समाधेस्तपसश्च स: ॥ ६ ॥
rāmaḥ sañcoditaḥ pitrā
bhrātṝn mātrā sahāvadhīt
prabhāva-jño muneḥ samyak
samādhes tapasaś ca saḥ

Synonyms

rāmaḥo Senhor Paraśurāma; sañcoditaḥsendo instigado (a matar sua mãe e irmãos); pitrāpelo seu pai; bhrātṝntodos os seus irmãos; mātrā sahacom a mãe; avadhītmatou imediatamen­te; prabhāva-jñaḥconhecendo o poder; muneḥdo grande sábio; samyakcompletamente; samādheḥatravés de meditação; tapa­saḥatravés de austeridades; catambém; saḥele.

Translation

Então, Jamadagni ordenou ao seu filho mais novo, Paraśurāma, que matasse seus irmãos, os quais haviam desobedecido à sua ordem, e matasse também a sua mãe, que cometera adultério mentalmente. O Senhor Paraśurāma, conhecendo o poder de seu pai, que era experiente em meditação e austeridade, no mesmo instante matou sua mãe e seus irmãos.

Purport

SIGNIFICADOA palavra prabhāva-jñaḥ é significativa. Paraśurāma conhecia o poder de seu pai e, portanto, concordou em cumprir a ordem deste. Ele pensou que, caso se recusasse a executar a ordem, seria amaldiçoado, mas, se a executasse, seu pai ficaria satisfeito e, quando o seu pai estivesse satisfeito, Paraśurāma pediria a bênção que trou­xesse sua mãe e irmãos de volta à vida. Paraśurāma confiava nisso e, portanto, concordou em matar sua mãe e irmãos.