ŚB 9.15.40

क्षमया रोचते लक्ष्मीर्ब्राह्मी सौरी यथा प्रभा ।
क्षमिणामाशु भगवांस्तुष्यते हरिरीश्वर: ॥ ४० ॥
kṣamayā rocate lakṣmīr
brāhmī saurī yathā prabhā
kṣamiṇām āśu bhagavāṁs
tuṣyate harir īśvaraḥ

Synonyms

kṣamayāsimplesmente perdoando; rocatetorna-se agradável; lakṣmīḥa deusa da fortuna; brāhmīem relação com as qualidades bramânicas; saurīo deus do Sol; yathācomo; prabhāo brilho solar; kṣamiṇāmcom os brāhmaṇas, que são tão clementes; āśumuito em breve; bhagavāna Suprema Personalidade de Deus; tuṣyatefica satisfeito; hariḥo Senhor; īśvaraḥo controlador supremo.

Translation

É dever do brāhmaṇa cultivar a clemência, que é resplandecente como o Sol. A Suprema Personalidade de Deus, Hari, fica satisfeito com aqueles que são clementes.

Purport

SIGNIFICADODiferentes seres tornam-se belos por possuírem diferentes qualidades. Cāṇakya Paṇḍita diz que o cuco, embora muito negro, é belo devido à sua doce voz. Igualmente, uma mulher torna-se bela através de sua castidade e fidelidade ao seu esposo, e uma pessoa feia fica bela ao tornar-se um sábio erudito. Da mesma maneira, os brāhmaṇas, kṣatriyas, vaiśyas e śūdras tornam-se belos graças às suas quali­dades. Os brāhmaṇas são belos quando são clementes; os kṣatriyas, quando são heroicos e nunca fogem da luta; os vaiśyas, quando se dedicam a cultivar a terra e proteger as vacas; e os śūdras, quando são fiéis no desempenho dos deveres que satisfazem os seus amos. Logo, todos se tornam belos através de suas qualidades específicas. E a qualidade típica do brāhmaṇa, como se descreve aqui, é a cle­mência.