ŚB 9.15.32

द‍ृष्ट्वा स्वसैन्यं रुधिरौघकर्दमे
रणाजिरे रामकुठारसायकै: ।
विवृक्णवर्मध्वजचापविग्रहं
निपातितं हैहय आपतद् रुषा ॥ ३२ ॥
dṛṣṭvā sva-sainyaṁ rudhiraugha-kardame
raṇājire rāma-kuṭhāra-sāyakaiḥ
vivṛkṇa-varma-dhvaja-cāpa-vigrahaṁ
nipātitaṁ haihaya āpatad ruṣā

Synonyms

dṛṣṭvāvendo; sva-sainyamseus próprios soldados; rudhira­-ogha-kardameenlameado de sangue; raṇa-ajireno campo de batalha; rāma-kuṭhārapelo machado do Senhor Paraśurāma; sāyakaiḥe pelas flechas; vivṛkṇaespalhados; varmaos escudos; dhvajaas bandeiras; cāpaarcos; vigrahamos corpos; nipātitamcaídos; haihayaḥKārtavīryārjuna; āpatatprecipitou-se para lá; ruṣāestando muito irado.

Translation

Manipulando seu machado e suas flechas, o Senhor Paraśurāma despe­daçou os escudos, arcos, bandeiras e corpos dos soldados de Kārta­vīryārjuna, que caíam pelo campo de batalha, enlameando o chão com seu sangue. Diante desse revés, Kārtavīryārjuna, enfurecido, precipitou-se para o campo de batalha.