ŚB 9.13.8

राज्ञो जीवतु देहोऽयं प्रसन्ना: प्रभवो यदि ।
तथेत्युक्ते निमि: प्राह मा भून्मे देहबन्धनम् ॥ ८ ॥
rājño jīvatu deho ’yaṁ
prasannāḥ prabhavo yadi
tathety ukte nimiḥ prāha
mā bhūn me deha-bandhanam

Synonyms

rājñaḥdo rei; jīvatupossa reviver; dehaḥ ayameste corpo (agora preservado); prasannāḥmuito satisfeitos; prabhavaḥtodos capazes de fazê-lo; yadise; tathāque seja assim; itiassim; uktequando foi respondido (pelos semideuses); nimiḥMahārāja Nimi; prāhadisse; bhūtnão façais isso; meminha; deha-bandhanamvolta ao aprisionamento em um corpo material.

Translation

“Se estiverdes satisfeitos com o sacrifício e se realmente fordes ca­pazes de fazê-lo, por favor, trazei Mahārāja Nimi de volta à vida nesse corpo.” Os semideuses concordaram com o pedido dos sábios, mas Mahārāja Nimi disse: “Por favor, não me aprisioneis novamente em um corpo material!”

Purport

SIGNIFICADOOs semideuses estão em uma posição muitíssimo superior à dos seres humanos. Portanto, embora também fossem brāhmaṇas poderosos, os grandes santos e sábios pediram que os semideuses fizessem o corpo de Mahārāja Nimi reviver, corpo este que fora preservado em vários bálsamos aromáticos. Ninguém deve pensar que os semi­deuses são poderosos apenas em desfrutar dos sentidos; eles também são poderosos em proezas tais como ressuscitar um cadáver. Existem muitos desses exemplos na literatura védica. Por exemplo, de acordo com a história de Sāvitrī e Satyavān, Satyavān morreu e estava sendo levado por Yamarāja, mas, a pedido de sua esposa, Sāvitrī, Satyavān foi revivido no mesmo corpo. Este é um fato importante sobre o poder dos semideuses.