ŚB 9.12.1

श्रीशुक उवाच
कुशस्य चातिथिस्तस्मान्निषधस्तत्सुतो नभ: ।
पुण्डरीकोऽथ तत्पुत्र: क्षेमधन्वाभवत्तत: ॥ १ ॥
śrī-śuka uvāca
kuśasya cātithis tasmān
niṣadhas tat-suto nabhaḥ
puṇḍarīko ’tha tat-putraḥ
kṣemadhanvābhavat tataḥ

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī disse; kuśasyade Kuśa, o filho do Senhor Rāmacandra; catambém; atithiḥAtithi; tas­māt dele; niṣadhaḥ Niṣadha; tat-sutaḥseu filho; nabhaḥNabha; puṇḍarīkaḥPuṇḍarīka; athaem seguida; tat-putraḥseu filho; kṣemadhanvāKṣemadhanvā; abhavattornou-se; tataḥdepois disso.

Translation

Śukadeva Gosvāmī disse: O filho de Rāmacandra foi Kuśa, o filho de Kuśa foi Atithi, o filho de Atithi foi Niṣadha, e o filho de Niṣadha foi Nabha. O filho de Nabha foi Puṇḍarīka, e de Puṇḍarīka veio o filho chamado Kṣemadhanvā.