ŚB 9.11.22

स यै: स्पृष्टोऽभिद‍ृष्टो वा संविष्टोऽनुगतोऽपि वा ।
कोसलास्ते ययु: स्थानं यत्र गच्छन्ति योगिन: ॥ २२ ॥
sa yaiḥ spṛṣṭo ’bhidṛṣṭo vā
saṁviṣṭo ’nugato ’pi vā
kosalās te yayuḥ sthānaṁ
yatra gacchanti yoginaḥ

Synonyms

saḥEle, o Senhor Rāmacandra; yaiḥpor pessoas que; spṛṣṭaḥtocado; abhidṛṣṭaḥvisto; ou; saṁviṣṭaḥcomendo juntos, deitando-se juntos; anugataḥseguiram como servos; api mesmo; kosalāḥtodos aqueles habitantes de Kosala; teeles; yayuḥpartiram; sthānampara o lugar; yatraaonde; gacchantieles vão; yoginaḥtodos os bhakti-yogīs.

Translation

O Senhor Rāmacandra retornou à Sua morada, para a qual são promovidos os bhakti-yogīs. É esse o lugar para onde foram todos os habitantes de Ayodhyā após servirem ao Senhor em Seus passatempos manifestos, oferecendo-Lhe reverências, tocando os Seus pés de lótus, aceitando-O irrestritamente como rei paternal, sentando-se ou deitando-se com Ele de igual para igual, ou apenas acompa­nhando-o.

Purport

SIGNIFICADO—Na Bhagavad-gītā (4.9), o Senhor diz:
janma karma ca me divyam
evaṁ yo vetti tattvataḥ
tyaktvā dehaṁ punar janma
naiti mām eti so ’rjuna
“Aquele que conhece a natureza transcendental do Meu aparecimento e atividades, ao deixar o corpo não volta a nascer neste mundo material, senão que alcança Minha morada eterna, ó Arjuna.” Aqui, confirma-se exatamente isso. Todos os habitantes de Ayodhyā que viram o Senhor Rāmacandra como cidadãos, serviram-no como servos, sentaram-se e falaram com Ele como amigos, ou de alguma forma estiveram presentes em Seu reinado, voltaram ao lar, voltaram ao Supremo. Após abandonar o corpo, o devoto que se torna per­feito em serviço devocional entra naquele universo específico onde o Senhor Rāmacandra ou o Senhor Kṛṣṇa está ocupado em Seus passatempos. Então, após se capacitar gradativamente a servir ao Senhor em vários níveis de aperfeiçoamento nessa prakaṭa-līlā, o devoto é enfim promovido ao sanātana-dhāma, a morada suprema no mundo espiritual. Esse sanātana-dhāma também é mencionado na Bhagavad-gītā (paras tasmāt tu bhāvo ’nyo ’vyakto ’vyaktāt sanātanaḥ). Aquele que participa dos passatempos transcendentais do Senhor chama-se nitya-līlā-praviṣṭa. Para entender claramente por que o Senhor Rāmacandra retornou, aqui se menciona que o Senhor foi àquele lugar específico para onde vão os bhakti-yogīs. Os imperso­nalistas deturpam as afirmações do Śrīmad-Bhāgavatam, pois inter­pretam que o Senhor entrou em Sua própria refulgência e, por isso, tornou-Se impessoal. O Senhor, porém, é uma pessoa, e Seus devotos são pessoas. Na verdade, as entidades vivas, como o Senhor, foram pessoas no passado, são pessoas no presente e continuarão a ser pessoas mesmo após abandonarem o corpo. Isso também é confir­mado na Bhagavad-gītā.