ŚB 9.10.44

पुष्पकस्थो नुत: स्त्रीभि: स्तूयमानश्च वन्दिभि: ।
विरेजे भगवान् राजन् ग्रहैश्चन्द्र इवोदित: ॥ ४४ ॥
puṣpaka-stho nutaḥ strībhiḥ
stūyamānaś ca vandibhiḥ
vireje bhagavān rājan
grahaiś candra ivoditaḥ

Synonyms

puṣpaka-sthaḥsentado em um aeroplano feito de flores; nutaḥadorado; strībhiḥpelas mulheres; stūyamānaḥsendo-Lhe dirigi­das orações; cae; vandibhiḥpelos recitadores; virejeembelezado; bhagavāna Suprema Personalidade de Deus, Senhor Rāmacandra; rājanó rei Parīkṣit; grahaiḥentre os planetas; candraḥa Lua; ivacomo; uditaḥsurgida.

Translation

Ó rei Parīkṣit, logo que o Senhor sentou-Se em Seu aeroplano de flores, com as mulheres oferecendo-Lhe orações e recitadores glorificando Suas características, Ele parecia a Lua rodeada por estrelas e planetas.