Skip to main content

VERSO 32

Sloka 32

Texto

Verš

dīrgha-pīvara-dor-daṇḍaḥ
kambu-grīvo ’ruṇekṣaṇaḥ
śyāmalas taruṇaḥ sragvī
sarvābharaṇa-bhūṣitaḥ
dīrgha-pīvara-dor-daṇḍaḥ
kambu-grīvo ’ruṇekṣaṇaḥ
śyāmalas taruṇaḥ sragvī
sarvābharaṇa-bhūṣitaḥ

Sinônimos

Synonyma

dīrgha — longos; pīvara — vigorosos e fortes; doḥ-daṇḍaḥ — os braços; kambu — como um búzio; grīvaḥ — o pescoço; aruṇa-īkṣaṇaḥ — olhos avermelhados; śyāmalaḥ — tez enegrecida; taruṇaḥ — muito jovem; sragvī — usando uma guirlanda de flores; sarva — todo; ābharaṇa — com ornamentos; bhūṣitaḥ — decorado.

dīrgha — dlouhé; pīvara — pevné a silné; doḥ-daṇḍaḥ — paže; kambu — jako lastura; grīvaḥ — krk; aruṇa-īkṣaṇaḥ — načervenalé oči; śyāmalaḥ — načernalá pleť; taruṇaḥ — velmi mladý; sragvī — s květinovou girlandou; sarva — všemi; ābharaṇa — šperky; bhūṣitaḥ — ozdobený.

Tradução

Překlad

Sua constituição física era muito forte; seus braços eram longos, vigorosos e robustos; seu pescoço, que estava marcado com três linhas, parecia um búzio; seus olhos eram avermelhados, e sua tez, ene­grecida. Ele era muito jovem, estava enguirlandado com flores, e todo o seu corpo estava decorado com vários adornos.

Byl urostlý a měl dlouhé a silné paže. Jeho krk se třemi čarami vypadal jako lastura, měl načervenalé oči a načernalou pleť. Byl velice mladý, ověnčený květinovou girlandou a celé jeho tělo bylo ozdobené různými šperky.