Skip to main content

VERSO 26

ТЕКСТ 26

Texto

Текст

śaṅkha-tūrya-mṛdaṅgānāṁ
vāditrāṇāṁ pṛthuḥ svanaḥ
devānugānāṁ sastrīṇāṁ
nṛtyatāṁ gāyatām abhūt
ш́ан̇кха-тӯрйа-мр̣дан̇га̄на̄м̇
ва̄дитра̄н̣а̄м̇ пр̣тхух̣ сванах̣
дева̄нуга̄на̄м̇ састрӣн̣а̄м̇
нр̣тйата̄м̇ га̄йата̄м абхӯт

Sinônimos

Пословный перевод

śāṅkha — búzios; tūrya — cornetas; mṛdaṅgānām — e de diferen­tes espécies de tambores; vāditrāṇām — dos instrumentos musicais; pṛthuḥ — muito grande; svanaḥ — som; deva-anugānām — os habi­tantes dos planetas superiores, como os Gandharvas e Cāraṇas, que seguem os semideuses; sa-strīṇām — juntamente com suas próprias esposas; nṛtyatām — ocupados em dançar; gāyatām — e em cantar; abhūt — ficaram.

ш́ан̇кха — раковин; тӯрйа — рожков; мр̣дан̇га̄на̄м — разных барабанов; ва̄дитра̄н̣а̄м — музыкальных инструментов; пр̣тхух̣ — громкое; сванах̣ — звучание; дева-ануга̄на̄м — гандхарвов и чаранов, жителей низших планет, спутников полубогов; са-стрӣн̣а̄м — сопровождаемых женами; нр̣тйата̄м — танцующих; га̄йата̄м — поющих; абхӯт — возник.

Tradução

Перевод

Os habitantes de Gandharvaloka e Cāraṇaloka, então, aproveitaram-se da oportunidade para tocar seus instrumentos musicais, tais como búzios, cornetas e tambores. Eles começaram a dançar e cantar juntamente com suas esposas.

В это время обитатели Гандхарвалоки и Чараналоки принялись играть на музыкальных инструментах, дуть в раковины и рожки и бить в барабаны. Вместе со своими женами они стали петь и танцевать.