ŚB 8.6.16

श्रीशुक उवाच
एवं विरिञ्चादिभिरीडितस्तद्
विज्ञाय तेषां हृदयं यथैव ।
जगाद जीमूतगभीरया गिरा
बद्धाञ्जलीन्संवृतसर्वकारकान् ॥ १६ ॥
śrī-śuka uvāca
evaṁ viriñcādibhir īḍitas tad
vijñāya teṣāṁ hṛdayaṁ yathaiva
jagāda jīmūta-gabhīrayā girā
baddhāñjalīn saṁvṛta-sarva-kārakān

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī disse; evamassim; viriñca-ādibhiḥpor todos os semideuses, encabeçados pelo senhor Brahmā; īḍitaḥ sendo adorado; tat vijñāyaentendendo a expectativa; teṣāmque todos eles sentiam; hṛdayamo âmago do coração; yathā como; evana verdade; jagādarespondeu; jīmūta-gabhīrayācomo o som das nuvens; girācom palavras; baddha-añjalīnaos semideuses, que se colocaram de mãos postas; saṁvṛtarestringiram; sarva todos; kārakān os sentidos.

Translation

Śukadeva Gosvāmī continuou: Ao receber essas orações oferecidas pelos semideuses, encabeçados pelo senhor Brahmā, o Senhor compreendeu o propósito pelo qual eles haviam se aproximado dEle. Portanto, com uma voz profunda que parecia um ribombar de nuvens, o Senhor respondeu aos semideuses, que, de mãos postas, permaneciam todos atentos.