ŚB 8.5.21

अहं भवो यूयमथोऽसुरादयो
मनुष्यतिर्यग्द्रुमघर्मजातय: ।
यस्यावतारांशकलाविसर्जिता
व्रजाम सर्वे शरणं तमव्ययम् ॥ २१ ॥
ahaṁ bhavo yūyam atho ’surādayo
manuṣya-tiryag-druma-gharma-jātayaḥ
yasyāvatārāṁśa-kalā-visarjitā
vrajāma sarve śaraṇaṁ tam avyayam

Synonyms

ahameu; bhavaḥsenhor Śiva; yūyamtodos vós que sois semideuses; athobem como; asura-ādayaḥos demônios e outros; manuṣya os seres humanos; tiryak os animais; drumaas árvo­res e plantas; gharma-jātayaḥbem como os insetos e germes nascidos da transpiração; yasyade quem (a Suprema Personalidade de Deus); avatārada encarnação puruṣa; aṁśade Sua parte integrante, o gua-avatāra, Brahmā; kalā dos filhos de Brahmā; visarjitāḥpro­duzidos pela geração; vrajāmairemos; sarvetodos nós; śara­ṇamao refúgio; tamao Supremo; avyayamo inexaurível.

Translation

O senhor Brahmā disse: Eu, o senhor Śiva, todos vós que sois semideuses, os demônios, as entidades vivas nascidas da transpiração, as entidades vivas nascidas de ovos, as árvores e plantas que brotam da terra, e as entidades vivas nascidas de embriões – todos viemos do Senhor Supremo, de Sua encarnação de rajo-guṇa [senhor Brahmā, o guṇa-avatāra] e dos grandes sábios [ṛṣis] que são minhas partes. Portanto, dirijamo-nos ao Senhor Supremo e refugiemo-nos a Seus pés de lótus.

Purport

SIGNIFICADO—Algumas criaturas nascem de embriões; outras, da transpiração, e, ainda outras, de sementes. Dessa maneira, todas as entidades vivas emanam do guṇa-avatāra da Suprema Personalidade de Deus. Em última análise, a Suprema Personalidade de Deus é o refúgio de todas as entidades vivas.