ŚB 8.4.17-24

श्रीभगवानुवाच
ये मां त्वां च सरश्चेदं गिरिकन्दरकाननम् ।
वेत्रकीचकवेणूनां गुल्मानि सुरपादपान् ॥ १७ ॥
श‍ृङ्गाणीमानि धिष्ण्यानि ब्रह्मणो मे शिवस्य च ।
क्षीरोदं मे प्रियं धाम श्वेतद्वीपं च भास्वरम् ॥ १८ ॥
श्रीवत्सं कौस्तुभं मालां गदां कौमोदकीं मम ।
सुदर्शनं पाञ्चजन्यं सुपर्णं पतगेश्वरम् ॥ १९ ॥
शेषं च मत्कलां सूक्ष्मां श्रियं देवीं मदाश्रयाम् ।
ब्रह्माणं नारदमृषिं भवं प्रह्लादमेव च ॥ २० ॥
मत्स्यकूर्मवराहाद्यैरवतारै: कृतानि मे ।
कर्माण्यनन्तपुण्यानि सूर्यं सोमं हुताशनम् ॥ २१ ॥
प्रणवं सत्यमव्यक्तं गोविप्रान् धर्ममव्ययम् ।
दाक्षायणीर्धर्मपत्नी: सोमकश्यपयोरपि ॥ २२ ॥
गङ्गां सरस्वतीं नन्दां कालिन्दीं सितवारणम् ।
ध्रुवं ब्रह्मऋषीन्सप्त पुण्यश्लोकांश्च मानवान् ॥ २३ ॥
उत्थायापररात्रान्ते प्रयता: सुसमाहिता: ।
स्मरन्ति मम रूपाणि मुच्यन्ते तेꣷहसोऽखिलात् ॥ २४ ॥
śrī-bhagavān uvāca
ye māṁ tvāṁ ca saraś cedaṁ
giri-kandara-kānanam
vetra-kīcaka-veṇūnāṁ
gulmāni sura-pādapān
śṛṅgāṇīmāni dhiṣṇyāni
brahmaṇo me śivasya ca
kṣīrodaṁ me priyaṁ dhāma
śveta-dvīpaṁ ca bhāsvaram
śrīvatsaṁ kaustubhaṁ mālāṁ
gadāṁ kaumodakīṁ mama
sudarśanaṁ pāñcajanyaṁ
suparṇaṁ patageśvaram
śeṣaṁ ca mat-kalāṁ sūkṣmāṁ
śriyaṁ devīṁ mad-āśrayām
brahmāṇaṁ nāradam ṛṣiṁ
bhavaṁ prahrādam eva ca
matsya-kūrma-varāhādyair
avatāraiḥ kṛtāni me
karmāṇy ananta-puṇyāni
sūryaṁ somaṁ hutāśanam
praṇavaṁ satyam avyaktaṁ
go-viprān dharmam avyayam
dākṣāyaṇīr dharma-patnīḥ
soma-kaśyapayor api
gaṅgāṁ sarasvatīṁ nandāṁ
kālindīṁ sita-vāraṇam
dhruvaṁ brahma-ṛṣīn sapta
puṇya-ślokāṁś ca mānavān
utthāyāpara-rātrānte
prayatāḥ susamāhitāḥ
smaranti mama rūpāṇi
mucyante te ’ṁhaso ’khilāt

Synonyms

śrī-bhagavān uvācaa Suprema Personalidade de Deus disse; yeaqueles que; māma Mim; tvām a ti; ca também; saraḥlago; catambém; idam este; giricolina (montanha Trikūṭa); kanda­ra cavernas; kānanamjardins; vetrade cana; kīcaka bambu oco; veṇūnāme outro tipo de bambu; gulmānigrupos; sura­-pādapānárvores celestiais; śṛṅgāṇi os picos; imāniessas; dhiṣṇyāni moradas; brahmaṇaḥdo senhor Brahmā; meMinha; śivasyado senhor Śiva; ca também; kṣīra-udamo Oceano de Leite; me Minha; priyam queridíssima; dhāmaresidência; śveta­-dvīpamconhecida como ilha branca; ca também; bhāsvaramque sempre brilha com raios espirituais; śrīvatsama marca chamada Śrīvatsa; kaustubham a joia Kaustubha; mālāmguirlanda; gadām maça; kaumodakīmconhecida como Kaumodakī; mamaMeu; sudarśanamdisco Sudarśana; pāñcajanyambúzio cha­mado Pāñcajanya; suparṇam Garuḍa; pataga-īśvaramo rei de todos os pássaros; śeṣam Śeṣa Nāga, onde descanso; cae; mat-­kalāmMinha expansão parcial; sūkṣmāmmuito sutil; śriyam devīma deusa da fortuna; mat-āśrayāmtodos dependentes de Mim; brahmāṇamo senhor Brahmā; nāradam ṛṣimo grande santo Nārada Muni; bhavam o senhor Śiva; prahrādam eva cabem como Prahlāda; matsyaa encarnação Matsya; kūrma a en­carnação Kūrma; varāhaa encarnação de javali; ādyaiḥe assim por diante; avatāraiḥ pelas diferentes encarnações; kṛtānifeitas; meMinhas; karmāṇiatividades; anantailimitadas; puṇyāniauspiciosas, piedosas; sūryamo deus do Sol; somam o deus da Lua; hutāśanamo deus do fogo; praṇavam o mantra oṁkāra; satyama Verdade Absoluta; avyaktama totalidade da energia material; go-viprān as vacas e os brāhmaṇas; dharmamserviço devocional; avyayaminfindável; dākṣāyaṇīḥ as filhas de Dakṣa; dharma-patnīḥautênticas esposas; somado deus da Lua; kaśya­payoḥe do grande ṛṣi Kaśyapa; apitambém; gaṅgāmo rio Ganges; sarasvatīmo rio Sarasvatī; nandāmo rio Nandā; kā­lindīmo rio Yamunā; sita-vāraṇamo elefante Airāvata; dhru­vamDhruva Mahārāja; brahma-ṛṣīn grandes ṛṣis; saptasete; puṇya-ślokānextremamente piedosos; cae; mānavānseres hu­manos; utthāyalevantando-se; apara-rātra-ante no final da noite; prayatāḥsendo muito cuidadosos; su-samāhitāḥconcentrando as mentes; smaranti lembram; mama Minhas; rūpāṇiformas; mucyantelibertam-se; tetais pessoas; aṁhasaḥ das reações pecaminosas; akhilātde todas as categorias.

Translation

A Suprema Personalidade de Deus disse: Livres de todas as reações pecaminosas estão aqueles que se levantam da cama no final da noite, de manhã bem cedo e, com muita atenção, concentram suas mentes por completo em Minha forma; em tua forma; neste lago; nesta mon­tanha; nas cavernas; nos jardins; nos canaviais; nos bambuais; nas árvores celestiais; nos aposentos residenciais do senhor Brahmā e do senhor Śiva; nos três picos da montanha Trikūṭa, feitos de ouro, prata e ferro; em Minha agradabilíssima morada [o Oceano de Leite]; na ilha branca, Śvetadvīpa, que sempre brilha com raios espirituais; em Minha marca de Śrīvatsa; na joia Kaustubha; em Minha guirlanda Vaijayantī; em Minha maça Kaumodakī; em Meu disco Sudarśana e búzio Pāñcajanya; em Meu carregador, Garuḍa, o rei dos pás­saros; em Meu leito, Śeṣa Nāga; na expansão da Minha energia, a deusa da fortuna; no senhor Brahmā; em Nārada Muni; no senhor Śiva; em Prahlāda; em Minhas encarnações de Matsya, Kūrma e Varāha; em Minhas ilimitadas atividades sumamente auspiciosas, que fomentam a piedade naqueles que as ouvem; no Sol; na Lua; no fogo; no mantra oṁkāra; na Verdade Absoluta; na totalidade da energia material; nas vacas e nos vaiśyas; no serviço devocio­nal; nas esposas de Soma e Kaśyapa, todas as quais são filhas do rei Dakṣa; nos rios Ganges, Sarasvatī, Nandā e Yamunā [Kālindī]; no elefante Airāvata; em Dhruva Mahārāja; nos sete ṛṣis, e nos seres humanos piedosos.