ŚB 8.3.31

तं तद्वदार्तमुपलभ्य जगन्निवास:
स्तोत्रं निशम्य दिविजै: सह संस्तुवद्भ‍ि: ।
छन्दोमयेन गरुडेन समुह्यमान-
श्चक्रायुधोऽभ्यगमदाशु यतो गजेन्द्र: ॥ ३१ ॥
taṁ tadvad ārtam upalabhya jagan-nivāsaḥ
stotraṁ niśamya divijaiḥ saha saṁstuvadbhiḥ
chandomayena garuḍena samuhyamānaś
cakrāyudho ’bhyagamad āśu yato gajendraḥ

Synonyms

tama ele (Gajendra); tadvatdaquela maneira; ārtamque estava muito deprimido (porque foi atacado pelo crocodilo); upala­bhyaentendendo; jagat-nivāsaḥo Senhor, que existe em toda parte; stotrama oração; niśamyaouvindo; divijaiḥ os cidadãos dos planetas celestiais; saha com; saṁstuvadbhiḥque também ofereciam suas orações; chandomayenacom a velocidade que Ele desejava; garuḍena por Garuḍa; samuhyamānaḥsendo carrega­do; cakraportando Seu disco; āyudhaḥe outras armas, tais como a maça; abhyagamat chegou; āśuimediatamente; yataḥonde; gajendraḥencontrava-se Gajendra, o rei dos elefantes.

Translation

Após perceber a situação periclitante de Gajendra, que havia ofe­recido suas orações, a Suprema Personalidade de Deus, Hari, que está em toda parte, apareceu com os semideuses, que Lhe ofereciam orações. Portando Seu disco e outras armas, Ele, montado nas costas de Seu carregador Garuḍa, que o levava com grande velocidade, apa­receu de acordo com o Seu desejo. Assim, Ele surgiu diante de Gajendra.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura sugere especificamente que, uma vez que Gajendra estava em uma situação tão difícil e orava pela misericórdia da Suprema Personalidade de Deus, os semideuses, que poderiam ter ido imediatamente em seu socorro, hesitaram em se aproximar. Como consideraram que a oração de Gajendra se dirigia­ ao Senhor, sentiram-se ofendidos, e isso, em si mesmo, era ofen­sivo. Consequentemente, quando o Senhor foi até lá, eles também O acompanharam e Lhe ofereceram orações para que sua ofensa pudesse ser perdoada.