ŚB 8.24.49

न यत्प्रसादायुतभागलेश-
मन्ये च देवा गुरवो जना: स्वयम् ।
कर्तुं समेता: प्रभवन्ति पुंस-
स्तमीश्वरं त्वां शरणं प्रपद्ये ॥ ४९ ॥
na yat-prasādāyuta-bhāga-leśam
anye ca devā guravo janāḥ svayam
kartuṁ sametāḥ prabhavanti puṁsas
tam īśvaraṁ tvāṁ śaraṇaṁ prapadye

Synonyms

nanão; yat-prasādada misericórdia da Suprema Personali­dade de Deus; ayuta-bhāga-leśamsomente um décimo de milésimo; anyeoutros; catambém; devāḥmesmo os semideuses; guravaḥos ditos gurus; janāḥa população total; svayampessoalmente; kartumexecutar; sametāḥreunidos; prabhavantipodem tornar-se igualmente capazes; puṁsaḥpela Suprema Personalidade de Deus; tama Ele; īśvaramà Suprema Personalidade de Deus; tvāma Vós; śaraṇamrefúgio; prapadyedeixai que eu me renda.

Translation

Nem mesmo todos os semideuses, nem os ditos gurus, nem mesmo todas as outras pessoas, isoladas ou coletivamente, podem oferecer sequer um décimo de milésimo de Vossa misericórdia. Portanto, de­sejo refugiar-me em Vossos pés de lótus.

Purport

SIGNIFICADODeclara-se que kāmais tais tair hṛta jñānāḥ prapadyante ’nya-devatāḥ: as pessoas em geral, estando motivadas por desejos materiais, adoram os semideuses para obterem muito rapidamente os resultados fruitivos. De uma maneira geral, as pessoas não se tornam realmente devotos do Senhor Viṣṇu, uma vez que o Senhor Viṣṇu nunca Se submete aos caprichos do Seu devoto. O Senhor Viṣṇu não dá ao devoto bênçãos que continuem a propiciar novos pedidos de bênçãos. Ado­rando os semideuses, podem-se obter os resultados, mas, como se descreve na Bhagavad-gītā, antavat tu phalaṁ teṣāṁ tad bhavaty alpa-medhasām: todas as grandes bênçãos que alguém possa alcançar dos semideuses são todas temporárias. Porque os próprios semideuses são temporários, suas bênçãos também são temporárias e não têm valor permanente. Aqueles que desejam essas bênçãos têm um pobre fundo de conhecimento (tad bhavaty alpa-medhasām). As bênçãos do Senhor Viṣṇu são diferentes. Pela misericórdia do Senhor Viṣṇu, a pessoa pode livrar-se completamente da contaminação ma­terial e voltar ao lar, voltar ao Supremo. Portanto, as bênçãos ofe­recidas pelos semideuses não podem comparar-se nem mesmo a um décimo de milésimo das bênçãos outorgadas pelo Senhor. Logo, ninguém deve tentar obter bênçãos dos semideuses ou de um guru falso. Todos devem aspirar somente às bênçãos oferecidas pela Suprema Personalidade de Deus. Como o Senhor diz na Bhagavad-gītā (18.66):
sarva-dharmān parityajya
mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja
ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo
mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ
“Abandona todas as variedades de religião e simplesmente rende-te a Mim. Eu te libertarei de todas as reações pecaminosas. Não temas.” Esta é a maior bênção.