ŚB 8.24.37

अहं त्वामृषिभि: सार्धं सहनावमुदन्वति ।
विकर्षन् विचरिष्यामि यावद् ब्राह्मी निशा प्रभो ॥ ३७ ॥
ahaṁ tvām ṛṣibhiḥ sārdhaṁ
saha-nāvam udanvati
vikarṣan vicariṣyāmi
yāvad brāhmī niśā prabho

Synonyms

ahamEu; tvāma ti; ṛṣibhiḥcom todas as pessoas santas; sārdhamtodos juntos; sahacom; nāvamo barco; udanvatina água da devastação; vikarṣancontatando; vicariṣyāmiviajarei; yāvatenquanto; brāhmīreferente ao senhor Brahmā; niśānoite; prabhoó rei.

Translation

Puxando o barco, no qual tu estarás com todos os ṛṣis, ó rei, viajarei pela água da devastação até que a noite do sono do senhor Brahmā termine.

Purport

SIGNIFICADODe fato, esta devastação específica não ocorreu durante a noite do senhor Brahmā, mas durante o seu dia, pois foi durante a época de Cākṣuṣa Manu. A noite de Brahmā ocorre quando ele vai dormir, mas, durante o dia, existem quatorze Manus, um dos quais é Cākṣuṣa Manu. Portanto, Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura co­menta que, embora fosse dia para o senhor Brahmā, Brahmā, de acordo com a vontade suprema do Senhor, sentiu sono por um pe­queno momento. Esse curto período é tido como a noite do senhor Brahmā. Isso foi elaboradamente comentado por Śrīla Rūpa Go­svāmī no seu Laghu-bhāgavatāmṛta. Segue-se um resumo de sua análise. Porque Agastya Muni amaldiçoou Svāyambhuva Manu, ocorreu uma devastação du­rante a época de Svāyambhuva Manu. Essa devastação é mencionada no Matsya Purāṇa. Durante o período de Cākṣuṣa Manu, pela vontade suprema do Senhor, houve subitamente outro pralaya, ou devastação. Isso é mencionado por Mārkaṇḍeya Ṛṣi no Viṣṇu-dharmottara. No final da época de Manu, não é impe­rioso haver uma devastação, mas, no final do Cākṣuṣa-manvantara, a Suprema Personalidade de Deus, através de Sua energia ilusória, quis mostrar a Satyavrata os efeitos da devastação. Śrīla Śrīdhara Svāmī também concorda com essa opinião. O Laghu-bhāgavatāmṛta diz:
madhye manvantarasyaiva
muneḥ śāpān manuṁ prati
pralayo ’sau babhūveti
purāṇe kvacid īryate
ayam ākasmiko jātaś
cākṣuṣasyāntare manoḥ
pralayaḥ padmanābhasya
līlayeti ca kutracit
sarva-manvantarasyānte
pralayo niścitaṁ bhavet
viṣṇu-dharmottare tv etat
mārkaṇḍeyeṇa bhāṣitam
manor ante layo nāsti
manave ’darśi māyayā
viṣṇuneti bruvāṇais tu
svāmibhir naiṣa manyate