ŚB 8.24.31

श्रीशुक उवाच
इति ब्रुवाणं नृपतिं जगत्पति:
सत्यव्रतं मत्स्यवपुर्युगक्षये ।
विहर्तुकाम: प्रलयार्णवेऽब्रवी-
च्चिकीर्षुरेकान्तजनप्रिय: प्रियम् ॥ ३१ ॥
śrī-śuka uvāca
iti bruvāṇaṁ nṛpatiṁ jagat-patiḥ
satyavrataṁ matsya-vapur yuga-kṣaye
vihartu-kāmaḥ pralayārṇave ’bravīc
cikīrṣur ekānta-jana-priyaḥ priyam

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī disse; itiassim; bruvāṇamfalando desse modo; nṛpatimao rei; jagat-patiḥo mestre de todo o universo; satyavratama Satyavrata; matsya-vapuḥo Senhor, que assumira a forma de um peixe; yuga-kṣayeno final de um yuga; vihartu-kāmaḥpara desfrutar de Seus passatempos; pralaya-arṇavena água da inundação; abravītdisse; cikīrṣuḥde­sejando fazer; ekānta-jana-priyaḥamadíssimo dos devotos; priyamalgo muito benéfico.

Translation

Śukadeva Gosvāmī disse: Quando o rei Satyavrata falou essas pa­lavras, a Suprema Personalidade de Deus, que assumira a forma de peixe no final do yuga para o benefício do Seu devoto e para desfrutar de Seus passatempos na água da inundação, respondeu da seguinte maneira.