ŚB 8.21.26

अथ तार्क्ष्यसुतो ज्ञात्वा विराट्‌प्रभुचिकीर्षितम् ।
बबन्ध वारुणै: पाशैर्बलिं सूत्येऽहनि क्रतौ ॥ २६ ॥
atha tārkṣya-suto jñātvā
virāṭ prabhu-cikīrṣitam
babandha vāruṇaiḥ pāśair
baliṁ sūtye ’hani kratau

Synonyms

athaem seguida; tārkṣya-sutaḥGaruḍa; jñātvāconhecendo; virāṭo rei dos pássaros; prabhu-cikīrṣitamo desejo do Senhor Viṣṇu como Vāmanadeva; babandhaprendeu; vāruṇaiḥpertencentes a Varuṇa; pāśaiḥcom as cordas; balimBali; sūtyequando se toma soma-rasa; ahanino dia; kratauna hora do sacrifício.

Translation

Em seguida, no dia de soma-pāna, após o término do sacrifício, Garuḍa, o rei dos pássaros, compreendendo o desejo do seu mestre, prendeu Bali Mahārāja com as cordas de Varuṇa.

Purport

SIGNIFICADO—Garuḍa, o companheiro constante da Suprema Personalidade de Deus, conhece a parte confidencial do desejo do Senhor. A paciên­cia e devoção de Bali Mahārāja eram, sem dúvida, sobre-excelentes. Garuḍa prendeu Bali Mahārāja para mostrar a todo o universo a grandeza da tolerância manifesta pelo rei.