ŚB 8.13.15-16
Devanagari
गालवो दीप्तिमान्रामो द्रोणपुत्र: कृपस्तथा ।
ऋष्यशृङ्ग: पितास्माकं भगवान्बादरायण: ॥ १५ ॥
इमे सप्तर्षयस्तत्र भविष्यन्ति स्वयोगत: ।
इदानीमासते राजन् स्वे स्व आश्रममण्डले ॥ १६ ॥
ऋष्यशृङ्ग: पितास्माकं भगवान्बादरायण: ॥ १५ ॥
इमे सप्तर्षयस्तत्र भविष्यन्ति स्वयोगत: ।
इदानीमासते राजन् स्वे स्व आश्रममण्डले ॥ १६ ॥
Verse text
gālavo dīptimān rāmo
droṇa-putraḥ kṛpas tathā
ṛṣyaśṛṅgaḥ pitāsmākaṁ
bhagavān bādarāyaṇaḥ
droṇa-putraḥ kṛpas tathā
ṛṣyaśṛṅgaḥ pitāsmākaṁ
bhagavān bādarāyaṇaḥ
ime saptarṣayas tatra
bhaviṣyanti sva-yogataḥ
idānīm āsate rājan
sve sva āśrama-maṇḍale
bhaviṣyanti sva-yogataḥ
idānīm āsate rājan
sve sva āśrama-maṇḍale
Synonyms
gālavaḥ — Gālava; dīptimān — Dīptimān; rāmaḥ — Paraśurāma; droṇa-putraḥ — o filho de Droṇācārya, a saber, Aśvatthāmā; kṛpaḥ — Kṛpācārya; tathā — bem como; ṛṣyaśṛṅgaḥ — Ṛṣyaśṛṅga; pitā asmākam — nosso pai; bhagavān — a encarnação do Supremo; bādarāyaṇaḥ — Vyāsadeva; ime — todos eles; sapta-ṛṣayaḥ — os sete sábios; tatra — no oitavo manvantara; bhaviṣyanti — se tornarão; sva-yogataḥ — como resultado de seu serviço ao Senhor; idānīm — no momento atual; āsate — todos eles vivem; rājan — ó rei; sve sve — em seus próprios; āśrama-maṇḍale — diferentes eremitérios.
Translation
Ó rei, durante o oitavo manvantara, as grandes personalidades Gālava, Dīptimān, Paraśurāma, Aśvatthāmā, Kṛpācārya, Ṛṣyaśṛṅga e nosso pai, Vyāsadeva, a encarnação de Nārāyaṇa, serão os sete sábios. Atualmente, todos eles residem em seus respectivos āśramas.