ŚB 7.8.29

विष्वक्स्फुरन्तं ग्रहणातुरं हरि-
र्व्यालो यथाखुं कुलिशाक्षतत्वचम् ।
द्वार्यूरुमापत्य ददार लीलया
नखैर्यथाहिं गरुडो महाविषम् ॥ २९ ॥
viṣvak sphurantaṁ grahaṇāturaṁ harir
vyālo yathākhuṁ kuliśākṣata-tvacam
dvāry ūrum āpatya dadāra līlayā
nakhair yathāhiṁ garuḍo mahā-viṣam

Synonyms

viṣvakem volta; sphurantammovendo seus membros; grahaṇa-āturamaflito com o fato de ter sido capturado; hariḥa Suprema Personalidade de Deus, Nṛsiṁhadeva; vyālaḥuma serpente; yathāassim como; ākhumum rato; kuliśa-akṣatanão trespassado nem mesmo pelo raio lançado por Indra; tvacamcuja pele; dvārino umbral da porta; ūrumem Sua coxa; āpatyapondo; dadāradilacerou; līlayāmuito facilmente; nakhaiḥcom as unhas; yathāassim como; ahimuma serpente; garuḍaḥGaruḍa, o carregador do Senhor Viṣṇu; mahā-viṣammuito venenosa.

Translation

Assim como uma serpente captura um rato ou Garuḍa captura uma serpente muito venenosa, o Senhor Nṛsiṁhadeva capturou Hiraṇyakaśipu, que não podia ser trespassado nem mesmo pelo raio do rei Indra. À medida que Hiraṇyakaśipu, sentindo-se muito aflito com o fato de ter sido capturado, movia seus membros de um lado a outro e em todas as direções, o Senhor Nṛsiṁhadeva colocou o demônio em Seu colo, apoiando-o em Suas coxas, e, na entrada do salão da assembleia, o Senhor, com as unhas de Sua mão, dilacerou o demônio com grande facilidade.

Purport

SIGNIFICADO—Hiraṇyakaśipu recebera do senhor Brahmā a bênção de que não morreria nem na terra nem no céu. Portanto, para manter intacta a promessa do senhor Brahmā, Nṛsiṁhadeva colocou o corpo de Hiraṇyakaśipu em Seu colo, que não era nem terra nem céu. Hiraṇyakaśipu recebera a bênção de que não morreria nem de dia nem de noite. Portanto, para manter essa promessa de Brahmā, o Senhor matou Hiraṇyakaśipu no crepúsculo vespertino, que corresponde ao final do dia e ao começo da noite, mas não é dia nem noite. Hiraṇyakaśipu ganhara do senhor Brahmā a bênção de que nenhuma arma o mataria e de que nenhuma pessoa, morta ou viva, daria cabo dele. Portanto, somente para preservar a palavra do senhor Brahmā, o Senhor Nṛsiṁhadeva trespassou o corpo de Hiraṇyakaśipu com Suas unhas, que não eram armas e não eram nem vivas nem mortas. Na verdade, as unhas podem ser tidas como mortas, mas, ao mesmo tempo, podem ser consideradas vivas. Para manter intactas todas as promessas do senhor Brahmā, o Senhor Nṛsiṁhadeva, de maneira paradoxal, mas com muita facilidade, matou o grande demônio Hiraṇyakaśipu.