ŚB 7.8.28

तं श्येनवेगं शतचन्द्रवर्त्मभि
श्चरन्तमच्छिद्रमुपर्यधो हरि: ।
कृत्वाट्टहासं खरमुत्स्वनोल्बणं
निमीलिताक्षं जगृहे महाजव: ॥ २८ ॥
taṁ śyena-vegaṁ śata-candra-vartmabhiś
carantam acchidram upary-adho hariḥ
kṛtvāṭṭa-hāsaṁ kharam utsvanolbaṇaṁ
nimīlitākṣaṁ jagṛhe mahā-javaḥ

Synonyms

tama ele (Hiraṇyakaśipu); śyeṇa-vegampossuindo a velocidade de um falcão; śata-candra-vartmabhiḥpelas manobras de sua espada e de seu escudo, que estava assinalado com cem marcas semelhantes à Lua; carantammovendo-se; acchidramsem nenhum ponto vulnerável; upari-adhaḥpara cima e para baixo; hariḥa Suprema Personalidade de Deus; kṛtvāfazendo; aṭṭa-hāsamrisada alta; kharamextremamente aguda; utsvana-ulbaṇammuito assustadora devido ao som intenso; nimīlitafechados; akṣamolhos; jagṛheagarrou; mahā-javaḥo poderosíssimo Senhor.

Translation

Enquanto ria alto e de maneira estridente, a Suprema Personalidade de Deus, Nārāyaṇa, que é extremamente forte e poderoso, agarrou Hiraṇyakaśipu, que se protegia com sua espada e escudo, não apresentando pontos vulneráveis. Com a velocidade de um falcão, Hiraṇyakaśipu se movia ora no céu, ora na terra, mantendo os olhos fechados devido ao medo que a risada de Nṛsiṁhadeva lhe causava.