Skip to main content

ŚB 7.7.15

Texto

ṛṣiḥ kāruṇikas tasyāḥ
prādād ubhayam īśvaraḥ
dharmasya tattvaṁ jñānaṁ ca
mām apy uddiśya nirmalam

Sinônimos

ṛṣiḥ — o grande sábio Nārada Muni; kāruṇikaḥ — naturalmente muito afetuoso ou misericordioso para com as almas caídas; tasyāḥ — a ela; prādāt — deu instruções; ubhayam — ambos; īśvaraḥ — um poderoso controlador que pode fazer o que bem quiser (Nārada Muni); dharmasya — da religião; tattvam — a verdade; jñānam — o conhecimento; ca — e; mām — a mim; api — especialmente; uddiśya — indicando; nirmalam — sem contaminação material.

Tradução

Nārada Muni transmitiu suas instruções tanto a mim, que estava dentro do ventre, quanto à minha mãe, que estava ocupada em servi-lo. Porque, por natureza, ele é extremamente bondoso com as almas caídas, estando em uma posição transcendental, ele deu instruções sobre religião e o conhecimento transcendental. Essas instruções eram livres de toda a contaminação material.

Comentário

SIGNIFICADO—Aqui se afirma que dharmasya tattvaṁ jñānaṁ ca... nirmalam. A palavra nirmalam se refere ao dharma imaculado, à religião imaculada – ou, em outras palavras, ao bhāgavata-dharma. As atividades ritualísticas habituais constituem a religião contaminada, através da qual a pessoa busca beneficiar-se, desenvolvendo riqueza e prosperidade materiais, mas a religião pura e livre de contaminações consiste em compreendermos nossa relação com Deus e agirmos com base nessa compreensão, cumprindo assim a missão máxima da vida e nos habilitando a retornar ao lar, retornar ao Supremo. Prahlāda Mahārāja aconselhou que, desde o começo de suas vidas, todos se elevassem ao padrão de bhāgavata-dharma (kaumāra ācaret prājño dharmān bhāgavatān iha). O próprio Senhor também Se refere à religião pura e imaculada quando diz que sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja: “Abandona todas as variedades de religiões e simplesmente rende-te a Mim.” (Bhagavad-gītā 18.66) Todos devem entender sua relação com Deus e, então, agir de maneira compatível com o que entenderam. Isso é bhāgavata-dharma. Bhāgavata-dharma significa bhakti-yoga.

vāsudeve bhagavati
bhakti-yogaḥ prayojitaḥ
janayaty āśu vairāgyaṁ
jñānaṁ ca yad ahaitukam

“Aquele que presta serviço devocional à Personalidade de Deus, Śrī Kṛṣṇa, imediatamente adquire conhecimento sem causa e desapego do mundo.” (Śrīmad-Bhāgavatam 1.2.7) Para se situar na plataforma da religião pura, a pessoa deve executar bhakti-yoga, cultivando sua relação com Kṛṣṇa, Vāsudeva.