Skip to main content

VERSO 7

ТЕКСТ 7

Texto

Текст

mugdhasya bālye kaiśore
krīḍato yāti viṁśatiḥ
jarayā grasta-dehasya
yāty akalpasya viṁśatiḥ
мугдхасйа ба̄лйе каиш́оре
крӣд̣ато йа̄ти вим̇ш́атих̣
джарайа̄ граста-дехасйа
йа̄тй акалпасйа вим̇ш́атих̣

Sinônimos

Пословный перевод

mugdhasya — de alguém confuso ou que não tem conhecimento perfeito; bālye — na infância; kaiśore — na juventude; krīḍataḥ — divertindo-se; yāti — passa; viṁśatiḥ — vinte anos; jarayā — pela invalidez; grasta-dehasya — de alguém dominado; yāti — passa; akalpasya — sem determinação, sendo incapaz de sequer executar atividades materiais; viṁśatiḥ — outros vinte anos.

мугдхасйа — человека, пребывающего в заблуждении, не обладающего совершенным знанием; ба̄лйе — в детстве; каиш́оре — в отрочестве; крӣд̣атах̣ — играющего; йа̄ти — проводит; вим̇ш́атих̣ — двадцать (лет); джарайа̄ — немощью; граста-дехасйа — человека, тело которого поражено; йа̄ти — проходит; акалпасйа — нерешительного, неспособного даже к материальной деятельности; вим̇ш́атих̣ — двадцать (лет).

Tradução

Перевод

Na tenra idade da infância, quando todos estão confusos, passam-se dez anos. De modo semelhante, na juventude, ocupada em esportes e diversões, a pessoa vive outros dez anos. Assim, vinte anos são desperdiçados. E, na velhice, quando está inválida, incapaz de sequer executar atividades materiais, desperdiça outros vinte anos.

В детстве, в первые десять лет после рождения, у ребенка еще не развит ум, а следующие десять лет он проводит в играх и всевозможных забавах. Так человек теряет двадцать лет своей жизни. Кроме того, в старости, когда болезни и немощь не дают человеку заниматься даже материальными делами, он еще двадцать лет проживает впустую.

Comentário

Комментарий

SIGNIFICADO—Sem consciência de Kṛṣṇa, a pessoa desperdiça vinte anos na infância e na juventude e outros vinte anos na velhice, quando ela não pode executar nenhuma atividade material e fica cheia de ansiedades, querendo saber como seus filhos e netos se organizarão na vida e como seu patrimônio será protegido. Metade desses anos são gastos dormindo. Além disso, dos sessenta anos restantes, trinta são gastos dormindo à noite. Assim, dos cem anos de vida, setenta são desperdiçados por aquele que não conhece o objetivo da vida e não sabe como utilizar esta forma humana.

Человек, не обладающий сознанием Кришны, впустую проживает двадцать лет в детстве и юности и еще двадцать лет — в старости, когда он уже ни на что не способен и все его мысли только о том, что будет с его сыновьями и внуками и смогут ли они сохранить накопленное им имущество. Половину этих лет человек просто спит. Более того, из оставшихся шестидесяти лет жизни тридцать тоже уходят у него на сон. Таким образом, тот, кто не знает, в чем цель человеческой жизни и как этой цели достичь, семьдесят из ста отпущенных ему лет проводит впустую.