ŚB 7.4.14

जगुर्महेन्द्रासनमोजसा स्थितं
विश्वावसुस्तुम्बुरुरस्मदादय: ।
गन्धर्वसिद्धा ऋषयोऽस्तुवन्मुहु-
र्विद्याधराश्चाप्सरसश्च पाण्डव ॥ १४ ॥
jagur mahendrāsanam ojasā sthitaṁ
viśvāvasus tumburur asmad-ādayaḥ
gandharva-siddhā ṛṣayo ’stuvan muhur
vidyādharāś cāpsarasaś ca pāṇḍava

Synonyms

jaguḥglorificado; mahendra-āsanamo trono do rei Indra; ojasāpelo poder pessoal; sthitamsituado em; viśvāvasuḥo principal cantor dos Gandharvas; tumburuḥoutro cantor Gandharva; asmat-ādayaḥincluindo nós mesmos (Nārada e outros também glorificavam Hiraṇyakaśipu); gandharvaos habitantes de Gandharva-loka; siddhāḥos habitantes de Siddhaloka; ṛṣayaḥos grandes sábios e pessoas santas; astuvanoferecíamos orações; muhuḥrepetidas vezes; vidyādharāḥos habitantes de Vidyādhara-loka; cae; apsarasaḥos habitantes de Apsaroloka; cae; pāṇḍavaó descendente de Pāṇḍu.

Translation

Ó Mahārāja Yudhiṣṭhira, descendente de Pāṇḍu, em virtude de seu poder pessoal, Hiraṇyakaśipu, estando situado no trono do rei Indra, controlava os habitantes de todos os outros planetas. Os dois Gandharvas Viśvāvasu e Tumburu, eu e os Vidyādharas, as Apsarās e os sábios, todos nós, repetidas vezes, oferecíamos-lhe orações apenas para glorificá-lo.

Purport

SIGNIFICADO—Às vezes, os asuras se tornam tão poderosos que podem ocupar a seu serviço até mesmo Nārada Muni e devotos semelhantes. Isso não significa que Nārada fosse subordinado a Hiraṇyakaśipu. Algumas vezes, entretanto, neste mundo material, pode acontecer que grandes personalidades, mesmo grandes devotos, também sejam controladas pelos asuras.