ŚB 7.14.24

त एते श्रेयस: काला नृणां श्रेयोविवर्धना: ।
कुर्यात्सर्वात्मनैतेषु श्रेयोऽमोघं तदायुष: ॥ २४ ॥
ta ete śreyasaḥ kālā
nṝṇāṁ śreyo-vivardhanāḥ
kuryāt sarvātmanaiteṣu
śreyo ’moghaṁ tad-āyuṣaḥ

Synonyms

teportanto; etetodas essas (descrições dos cálculos astronômicos); śreyasaḥda prosperidade; kālāḥ épocas; nṝṇāmpara os seres humanos; śreyaḥventura; vivardhanāḥaumento; kuryāta pessoa deve realizar; sarva-ātmanā mediante outras atividades (e não apenas mediante a cerimônia śrāddha); eteṣunessas (estações); śreyaḥ(causando) ventura; amoghame sucesso; tatde um ser humano; āyuṣaḥ da duração de vida.

Translation

Todas essas épocas sazonais são consideradas extremamente auspiciosas para a humanidade. Nessas ocasiões, devem-se realizar todas as atividades auspiciosas, pois, através dessas atividades, o ser humano alcança sucesso em sua curta duração de vida.

Purport

SIGNIFICADOQuando, através da evolução natural, chega-se à forma de vida humana, a pessoa deve assumir a responsabilidade de continuar progredindo. Como se afirma na Bhagavad-gītā (9.25), yānti deva-vratā devān: quem adora os semideuses pode ser promovido aos planetas deles. Yānti mad-yājino ’pi mām: mas se alguém pratica serviço devocional ao Senhor, volta ao lar, volta ao Supremo. Na forma de vida humana, portanto, é bom realizar atividades auspiciosas para que se possa retornar ao lar, retornar ao Supremo. O serviço devocional, entretanto, não depende de condições materiais. Ahaituky apratihatā. Evidentemente, as épocas e estações mencionadas acima se coadunam muito bem com aqueles que, na plataforma material, estão ocupados em atividades fruitivas.