ŚB 7.14.15

देवानृषीन् नृभूतानि पितृनात्मानमन्वहम् ।
स्ववृत्त्यागतवित्तेन यजेत पुरुषं पृथक् ॥ १५ ॥
devān ṛṣīn nṛ-bhūtāni
pitṝn ātmānam anvaham
sva-vṛttyāgata-vittena
yajeta puruṣaṁ pṛthak

Synonyms

devānaos semideuses; ṛṣīnaos grandes sábios; nṛà sociedade humana; bhūtāniàs entidades vivas em geral; pitṝnaos antepassados; ātmānamao próprio eu ou ao Eu Supremo; anvahamdiariamente; sva-vṛttyā através dos seus meios de subsistência; āgata-vittenadinheiro que vem naturalmente; yajeta a pessoa deve adorar; puruṣama pessoa situada no coração de todos; pṛthakseparadamente.

Translation

Todos os dias, deve-se adorar o Ser Supremo que está situado no coração de todos e, com base nisso, devem-se adorar separadamente os semideuses, as pessoas santas, os seres humanos e as entidades vivas comuns, os antepassados e o próprio eu. Dessa maneira, é possível adorar o Ser Supremo presente no âmago do coração de todos.