ŚB 7.13.38

क्‍वचिदल्पं क्‍वचिद्भ‍ूरि भुञ्जेऽन्नं स्वाद्वस्वादु वा ।
क्‍वचिद्भ‍ूरि गुणोपेतं गुणहीनमुत क्व‍चित् ।
श्रद्धयोपहृतं क्व‍ापि कदाचिन्मानवर्जितम् ।
भुञ्जे भुक्त्वाथ कस्मिंश्चिद्दिवा नक्तं यद‍ृच्छया ॥ ३८ ॥
kvacid alpaṁ kvacid bhūri
bhuñje ’nnaṁ svādv asvādu vā
kvacid bhūri guṇopetaṁ
guṇa-hīnam uta kvacit
śraddhayopahṛtaṁ kvāpi
kadācin māna-varjitam
bhuñje bhuktvātha kasmiṁś cid
divā naktaṁ yadṛcchayā

Synonyms

kvacitàs vezes; alpampouquíssimo; kvacitàs vezes; bhūriuma grande quantidade; bhuñjeeu como; annamalimento; svādusaboroso; asvāduestragado; ou; kvacitàs vezes; bhūrigrande; guṇa-upetamum gosto agradável; guṇa-hīnaminsípido; utase; kvacitàs vezes; śraddhayācom respeito; upahṛtamtrazido por alguém; kvāpiàs vezes; kadācitàs vezes; māna-varjitamoferecido sem respeito; bhuñjecomo; bhuktvāapós comer; athadessa forma; kasmin citàs vezes, em algum lugar; divādurante o dia; naktamou à noite; yadṛcchayācomo estiver disponível.

Translation

Às vezes, eu como uma pouquíssima quantidade e, outras vezes, uma grande quantidade. Às vezes, o alimento é muito saboroso e, outras vezes, está estragado. Às vezes, a prasāda é oferecida com muito respeito, mas outras vezes o alimento é dado com negligência. Às vezes, como durante o dia e, às vezes, à noite. Dessa forma, eu como o que estiver facilmente disponível.