ŚB 7.10.65-66

अथासौ शक्तिभि: स्वाभि: शम्भो: प्राधानिकं व्यधात् ।
धर्मज्ञानविरक्त्यृद्धितपोविद्याक्रियादिभि: ॥ ६५ ॥
रथं सूतं ध्वजं वाहान्धनुर्वर्मशरादि यत् ।
सन्नद्धो रथमास्थाय शरं धनुरुपाददे ॥ ६६ ॥
athāsau śaktibhiḥ svābhiḥ
śambhoḥ prādhānikaṁ vyadhāt
dharma-jñāna-virakty-ṛddhi-
tapo-vidyā-kriyādibhiḥ
rathaṁ sūtaṁ dhvajaṁ vāhān
dhanur varma-śarādi yat
sannaddho ratham āsthāya
śaraṁ dhanur upādade

Synonyms

athaem seguida; asauEle (Senhor Kṛṣṇa); śaktibhiḥmediante Suas potências; svābhiḥpessoais; śambhoḥdo senhor Śiva; prādhānikamingredientes; vyadhātcriou; dharmareligião; jñãnaconhecimento; viraktirenúncia; ṛddhiopulência; tapaḥausteridade; vidyāeducação; kriyāatividades; ādibhiḥmediante estas e outras opulências transcendentais; rathamquadriga; sūtamquadrigário; dhvajambandeira; vāhāncavalos e elefantes; dhanuḥarco; varmaescudo; śara-ādiflechas e assim por diante; yattudo o que era necessário; sannaddhaḥmunido de; rathamna quadriga; āsthāyasentado; śaramflecha; dhanuḥao arco; upādadeacomodou.

Translation

Nārada Muni prosseguiu: Em seguida, o Senhor Kṛṣṇa, mediante Sua potência pessoal, que consiste em religião, conhecimento, renúncia, opulência, austeridade, educação e atividades, abasteceu o senhor Śiva de toda a parafernália que lhe era necessária, tais como quadriga, quadrigário, bandeira, cavalos, elefantes, arco, escudo e flechas. Quando estava munido de todo esse equipamento, o senhor Śiva pegou de seu arco e flechas e, sentado em sua quadriga, preparou-se para lutar com os demônios.

Purport

SIGNIFICADO—Como se afirma no Śrīmad-Bhāgavatam (12.13.16), vaiṣṇavānāṁ yathā śambhuḥ: o senhor Śiva é o melhor dos vaiṣṇavas, os devotos do Senhor Kṛṣṇa. Na verdade, ele é um dos mahājanas, as doze autoridades entendidas em filosofia vaiṣṇava (svayambhūr nāradaḥ śambhuḥ kumāraḥ kapilo manuḥ etc.). O Senhor Kṛṣṇa está sempre disposto a prestar qualquer ajuda a todos os mahājanas e devotos (kaunteya pratijānīhi na me bhaktaḥ praṇaśyati). Embora seja muito poderoso, o senhor Śiva perdeu uma batalha para os asuras e, portanto, estava melancólico e desapontado. Todavia, porque ele é um dos principais devotos do Senhor, o Senhor pessoalmente o abasteceu de toda a parafernália bélica. O devoto, portanto, deve servir ao Senhor com sinceridade, e Kṛṣṇa estará sempre agindo como ponto de apoio para ele e, se necessário, suprirá tudo que ele precise para lutar contra seu inimigo. Para os devotos, não há escassez de conhecimento ou de requisitos materiais com que possam propagar o movimento da consciência de Kṛṣṇa.