ŚB 7.10.43-44
Devanagari
प्रह्रादस्यानुचरितं महाभागवतस्य च ।
भक्तिर्ज्ञानं विरक्तिश्च याथार्थ्यं चास्य वै हरे: ॥ ४३ ॥
सर्गस्थित्यप्ययेशस्य गुणकर्मानुवर्णनम् ।
परावरेषां स्थानानां कालेन व्यत्ययो महान् ॥ ४४ ॥
भक्तिर्ज्ञानं विरक्तिश्च याथार्थ्यं चास्य वै हरे: ॥ ४३ ॥
सर्गस्थित्यप्ययेशस्य गुणकर्मानुवर्णनम् ।
परावरेषां स्थानानां कालेन व्यत्ययो महान् ॥ ४४ ॥
Verse text
prahrādasyānucaritaṁ
mahā-bhāgavatasya ca
bhaktir jñānaṁ viraktiś ca
yāthārthyaṁ cāsya vai hareḥ
mahā-bhāgavatasya ca
bhaktir jñānaṁ viraktiś ca
yāthārthyaṁ cāsya vai hareḥ
sarga-sthity-apyayeśasya
guṇa-karmānuvarṇanam
parāvareṣāṁ sthānānāṁ
kālena vyatyayo mahān
guṇa-karmānuvarṇanam
parāvareṣāṁ sthānānāṁ
kālena vyatyayo mahān
Synonyms
prahrādasya — de Prahlāda Mahārāja; anucaritam — características (compreensão através da leitura ou narração de suas atividades); mahā-bhāgavatasya — do grande e sublime devoto; ca — também; bhaktiḥ — serviço devocional à Suprema Personalidade de Deus; jñānam — conhecimento completo da Transcendência (Brahman, Paramātmā, Bhagavān); viraktiḥ — renúncia à existência material; ca — também; yāthārthyam — apenas para compreender perfeitamente cada um deles; ca — e; asya — disso; vai — na verdade; hareḥ — sempre em referência à Suprema Personalidade de Deus; sarga — da criação; sthiti — da manutenção; apyaya — e da aniquilação; īśasya — do mestre (a Suprema Personalidade de Deus); guṇa — das qualidades e opulências transcendentais; karma — e das atividades; anuvarṇanam — descrição através da sucessão discipular; para-avareṣām — de diferentes espécies de entidades vivas conhecidas como semideuses e demônios; sthānānām — e vários planetas ou lugares habitáveis; kālena — no decorrer do tempo; vyatyayaḥ — a aniquilação de tudo; mahān — embora muito grande.
Translation
Esta narração descreve as características do grande e sublime devoto Prahlāda Mahārāja, seu firme serviço devocional, seu conhecimento perfeito e seu completo desapego da contaminação material. Descreve também a Suprema Personalidade de Deus como a causa da criação, manutenção e aniquilação. Em suas orações, Prahlāda Mahārāja delineia as qualidades transcendentais do Senhor e também expõe como as várias moradas dos semideuses e demônios, sem considerações por qual seja sua opulência material, são destruídas pela simples resolução do Senhor.
Purport
.
SIGNIFICADO—O Śrīmad-Bhāgavatam está repleto de descrições das características de vários devotos que prestam serviço ao Senhor. Essa literatura védica se chama Bhāgavatam porque trata da Suprema Personalidade de Deus e Seus devotos. Quem estuda o Śrīmad-Bhāgavatam sob a direção de um mestre espiritual fidedigno pode compreender perfeitamente a ciência de Kṛṣṇa, a natureza dos mundos espiritual e material e a meta da vida. Śrīmad-Bhāgavatam amalaṁ purāṇam. O Śrīmad-Bhāgavatam é a literatura védica imaculada, como discutimos no começo desta obra. Portanto, pelo simples fato de compreender o Śrīmad-Bhāgavatam, a pessoa poderá entender a ciência das atividades dos devotos, as atividades dos demônios, a morada permanente e a morada temporária. Através do Śrīmad-Bhāgavatam, tudo se torna perfeitamente conhecido.