ŚB 7.10.2

श्रीप्रह्राद उवाच
मा मां प्रलोभयोत्पत्त्या सक्तं कामेषु तैर्वरै: ।
तत्सङ्गभीतो निर्विण्णो मुमुक्षुस्त्वामुपाश्रित: ॥ २ ॥
śrī-prahrāda uvāca
mā māṁ pralobhayotpattyā
saktaṁ kāmeṣu tair varaiḥ
tat-saṅga-bhīto nirviṇṇo
mumukṣus tvām upāśritaḥ

Synonyms

śrī-prahrādaḥ uvācaPrahlāda Mahārāja disse (à Suprema Personalidade de Deus); por favor, não; māma mim; pralobhayainstigueis; utpattyādevido ao meu nascimento (em família demoníaca); saktam(já estou) apegado; kāmeṣuao gozo material; taiḥcom todas aquelas; varaiḥbênçãos para que se obtenham posses materiais; tat-saṅga-bhītaḥtemendo essa associação material; nirviṇṇaḥinteiramente desapegado dos desejos materiais; mumukṣuḥquerendo libertar-me das condições encontradas na vida material; tvāmem Vossos pés de lótus; upāśritaḥrefugiei-me.

Translation

Prahlāda Mahārāja disse: Meu querido Senhor, ó Suprema Personalidade de Deus, porque nasci em família ateísta, minha natureza me impele ao gozo material. Portanto, por favor, não me tenteis com essas ilusões. Estou muito temeroso das condições materiais e desejo libertar-me da vida materialista. Foi por essa razão que me refugiei em Vossos pés de lótus.

Purport

SIGNIFICADO—Vida materialista significa apego ao corpo e a tudo o que está relacionado com o corpo. Esse apego se baseia em desejos luxuriosos através dos quais se busca o gozo dos sentidos, especificamente o gozo sexual. Kāmais tais tair hṛta jñānāḥ: quando alguém é muito apegado ao gozo material, carece de todo o conhecimento (hṛta-jñānāḥ). Como se afirma na Bhagavad-gītā, aqueles que estão apegados ao gozo material são propensos, na maioria das vezes, a adorar os semideuses, pois querem obter várias opulências materiais. Eles estão especialmente apegados a adorar a deusa Durgā e o senhor Śiva porque esse casal transcendental pode oferecer a seus devotos toda a opulência material. Prahlāda Mahārāja, entretanto, estava desapegado de todo o gozo material. Portanto, ele se refugiou nos pés de lótus do Senhor Nṛsiṁhadeva, e não nos pés de algum semideus. Deve-se compreender que, se alguém realmente quer livrar-se deste mundo material, das três classes de sofrimentos e de janma-mṛtyu-jarā-vyādhi (nascimento, morte, velhice e doença), ele deve refugiar-se na Suprema Personalidade de Deus, dado que, sem a Suprema Personalidade de Deus, ninguém consegue livrar-se da vida materialista. Os homens ateístas são muito apegados ao gozo material. Portanto, se têm alguma oportunidade de obter um gozo material gradativamente maior, não a deixam escapar. Prahlāda Mahārāja, entretanto, era muito cauteloso nesse sentido. Embora nascido de um pai materialista, ele não tinha desejos materiais (anyābhilāṣitā-śūnyam) porque era um devoto.