ŚB 6.4.47
Devanagari
अहमेवासमेवाग्रे नान्यत् किञ्चान्तरं बहि: ।
संज्ञानमात्रमव्यक्तं प्रसुप्तमिव विश्वत: ॥ ४७ ॥
संज्ञानमात्रमव्यक्तं प्रसुप्तमिव विश्वत: ॥ ४७ ॥
Verse text
aham evāsam evāgre
nānyat kiñcāntaraṁ bahiḥ
saṁjñāna-mātram avyaktaṁ
prasuptam iva viśvataḥ
nānyat kiñcāntaraṁ bahiḥ
saṁjñāna-mātram avyaktaṁ
prasuptam iva viśvataḥ
Synonyms
aham — Eu, a Suprema Personalidade de Deus; eva — somente; āsam — existia; eva — com certeza; agre — no começo, antes da criação; na — não; anyat — outra; kiñca — coisa alguma; antaram — além de Mim; bahiḥ — externa (uma vez que a manifestação cósmica é externa ao mundo espiritual, o mundo espiritual já existia antes do mundo material); saṁjñāna-mātram — apenas a consciência das entidades vivas; avyaktam — imanifesta; prasuptam — sono; iva — como; viśvataḥ — a todo momento.
Translation
Antes da criação desta manifestação cósmica, Eu existia sozinho com Minhas potências espirituais. A consciência, então, estava imanifesta, assim como a consciência fica imanifesta durante o sono.
Purport
SIGNIFICADO—A palavra aham indica uma pessoa. Como explicam os Vedas, nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām (Kaṭha Upaniṣad 2.2.13): O Senhor é o eterno supremo entre inúmeros eternos e o ser vivo supremo entre inúmeros seres vivos. O Senhor é uma pessoa que também possui aspectos impessoais. Como se afirma no Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.11):
vadanti tat tattva-vidas
tattvaṁ yaj jñānam advayam
brahmeti paramātmeti
bhagavān iti śabdyate
tattvaṁ yaj jñānam advayam
brahmeti paramātmeti
bhagavān iti śabdyate
“Transcendentalistas eruditos que conhecem a Verdade Absoluta chamam essa substância não-dual de Brahman, Paramātmā ou Bhagavān.” Somente após a criação é que se fez referência ao Paramātmā e ao Brahman impessoal; antes da criação, existia apenas a Suprema Personalidade de Deus. Como se declara firmemente na Bhagavad-gītā (18.55), o Senhor pode ser compreendido apenas através do bhakti-yoga. A causa última, a suprema causa da criação, é a Suprema Personalidade de Deus, que pode ser compreendido apenas através de bhakti-yoga. Ele não pode ser compreendido mediante análise filosófica especulativa ou meditação, uma vez que todos esses processos passaram a existir após a criação material. As ponderações impessoal e localizada a respeito do Senhor Supremo são, até certo ponto, materialmente contaminadas. Portanto, o verdadeiro processo espiritual é o bhakti-yoga. Como o Senhor diz, bhaktyā mām abhijānāti: “Somente através do serviço devocional é que posso ser compreendido.” Conforme aqui indicado pela palavra aham, o Senhor existia como pessoa antes da criação. Ao vê-lO como uma pessoa que estava belamente vestida e ornamentada, o prajāpati Dakṣa, através do serviço devocional, pôde realmente experimentar o significado dessa palavra aham.
Toda pessoa é eterna. Porque o Senhor diz que antes da criação (agre) existia como pessoa e também continuará existindo após a aniquilação, Ele é eternamente uma pessoa. Portanto, Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura cita esses versos do Śrīmad-Bhāgavatam (10.9.13-14):
na cāntar na bahir yasya
na pūrvaṁ nāpi cāparam
pūrvāparaṁ bahiś cāntar
jagato yo jagac ca yaḥ
na pūrvaṁ nāpi cāparam
pūrvāparaṁ bahiś cāntar
jagato yo jagac ca yaḥ
taṁ matvātmajam avyaktaṁ
martya-liṅgam adhokṣajam
gopikolūkhale dāmnā
babandha prākṛtaṁ yathā
martya-liṅgam adhokṣajam
gopikolūkhale dāmnā
babandha prākṛtaṁ yathā
A Personalidade de Deus apareceu em Vṛndāvana como filho de mãe Yaśodā, que amarrou o Senhor com uma corda, assim como uma mãe comum amarra um filho material. De fato, a forma da Suprema Personalidade de Deus (sac-cid-ānanda-vigraha) não é constituída de divisões externa e interna, mas, quando Ele aparece sob Sua própria forma, as pessoas sem inteligência O consideram uma pessoa comum. Avajānanti māṁ mūḍhā mānuṣīṁ tanum āśritam: embora Ele advenha em Seu próprio corpo, que jamais passa por transformações, os mūḍhas, aqueles que não têm inteligência, pensam que, para vir sob a forma de uma pessoa, o Brahman impessoal assumiu um corpo material. Os seres vivos comuns aceitam corpos materiais, mas tal fenômeno não se aplica à Suprema Personalidade de Deus. Como a Suprema Personalidade de Deus é a consciência Suprema, afirma-se nesta passagem que saṁjñāna-mātram, a consciência original, a consciência de Kṛṣṇa, estava imanifesta antes da criação, embora a consciência da Suprema Personalidade de Deus seja a origem de tudo. Na Bhagavad-gītā (2.12), o Senhor diz: “Nunca houve um tempo em que Eu não existisse, nem você, nem todos esses reis; e no futuro nenhum de nós deixará de existir.” Assim, a pessoa do Senhor é a Verdade Absoluta no passado, no presente e no futuro.
A esse respeito, Madhvācārya cita dois versos do Matsya Purāṇa:
nānā-varṇo haris tv eko
bahu-śīrṣa-bhujo rūpāt
āsīl laye tad-anyat tu
sūkṣma-rūpaṁ śriyaṁ vinā
bahu-śīrṣa-bhujo rūpāt
āsīl laye tad-anyat tu
sūkṣma-rūpaṁ śriyaṁ vinā
asuptaḥ supta iva ca
mīlitākṣo ’bhavad dhariḥ
anyatrānādarād viṣṇau
śrīś ca līneva kathyate
sūkṣmatvena harau sthānāl
līnam anyad apīṣyate
mīlitākṣo ’bhavad dhariḥ
anyatrānādarād viṣṇau
śrīś ca līneva kathyate
sūkṣmatvena harau sthānāl
līnam anyad apīṣyate
Após a aniquilação de tudo, o Senhor Supremo, devido ao Seu sac-cid-ānanda-vigraha, permanece sob Sua forma original, mas, como as outras entidades vivas têm corpos materiais, a matéria imerge na matéria, e a forma sutil da alma espiritual permanece dentro do corpo do Senhor. O Senhor não dorme, mas as entidades vivas comuns ficam adormecidas até a próxima criação. Pessoas sem inteligência pensam que, após a aniquilação, a opulência do Senhor Supremo inexiste, mas isso não é verdade. No mundo espiritual, a opulência da Suprema Personalidade de Deus permanece incólume, mas, no mundo material é que tudo é dissolvido. Brahma-līna, a imersão no Brahman Supremo, não é verdadeira līna, ou aniquilação, visto que, após a criação material, a forma sutil que está imersa na refulgência Brahman regressará ao mundo material e reassumirá uma forma material. Descreve-se isso como bhūtvā bhūtvā pralīyate. Quando o corpo material é aniquilado, a alma espiritual permanece sob uma forma sutil, que mais tarde adquire outro corpo material. Isso é válido em relação às almas condicionadas, mas a Suprema Personalidade de Deus continua eternamente em Sua consciência e corpo espiritual originais.